На английском |
На русском |
---|---|
O thou, my lovely boy, who in thy power Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour; Who hast by waning grown, and therein show'st Thy lovers withering as thy sweet self grow'st; |
Крылатый мальчик мой, несущий бремя Часов, что нам отсчитывают время, От убыли растешь ты, подтверждая, Что мы любовь питаем, увядая. |
If Nature, sovereign mistress over wrack, As thou goest onwards, still will pluck thee back, She keeps thee to this purpose, that her skill May time disgrace and wretched minutes kill. |
Природа, разрушительница-мать, Твой ход упорно возвращает вспять. Она тебя хранит для праздной шутки, Чтобы, рождая, убивать минутки. |
Yet fear her, O thou minion of her pleasure! She may detain, but not still keep, her treasure: |
Но бойся госпожи своей жестокой: Коварная щадит тебя до срока. |
Her audit, though delay'd, answer'd must be, And her quietus is to render thee. |
Когда же это время истечет, - Предъявит счет и даст тебе расчет.; |