William Shakespeare

Шекспировский сонет 126

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 126

Sonnet 126 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

O thou, my lovely boy, who in thy power

Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour;

Who hast by waning grown, and therein show'st

Thy lovers withering as thy sweet self grow'st;

Крылатый мальчик мой, несущий бремя

Часов, что нам отсчитывают время,

От убыли растешь ты, подтверждая,

Что мы любовь питаем, увядая.

If Nature, sovereign mistress over wrack,

As thou goest onwards, still will pluck thee back,

She keeps thee to this purpose, that her skill

May time disgrace and wretched minutes kill.

Природа, разрушительница-мать,

Твой ход упорно возвращает вспять.

Она тебя хранит для праздной шутки,

Чтобы, рождая, убивать минутки.

Yet fear her, O thou minion of her pleasure!

She may detain, but not still keep, her treasure:

Но бойся госпожи своей жестокой:

Коварная щадит тебя до срока.

Her audit, though delay'd, answer'd must be,

And her quietus is to render thee.

Когда же это время истечет, -

Предъявит счет и даст тебе расчет.;

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 2724 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 125 Шекспировский сонет 127 »