William Shakespeare

Шекспировский сонет 93

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 93

Sonnet 93 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

So shall I live, supposing thou art true,

Like a deceived husband; so love's face

May still seem love to me, though alter'd new;

Thy looks with me, thy heart in other place:

Что ж, буду жить, приемля как условье,

Что ты верна. Хоть стала ты иной,

Но тень любви нам кажется любовью.

Не сердцем - так глазами будь со мной.

For there can live no hatred in thine eye,

Therefore in that I cannot know thy change.

In many's looks the false heart's history

Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,

Твой взор не говорит о перемене.

Он не таит ни скуки, ни вражды.

Есть лица, на которых преступленья

Чертят неизгладимые следы.

But heaven in thy creation did decree

That in thy face sweet love should ever dwell;

Whate'er thy thoughts or thy heart's workings be,

Thy looks should nothing thence but sweetness tell.

Но, видно, так угодно высшим силам:

Пусть лгут твои прекрасные уста,

Но в этом взоре, ласковом и милом,

По-прежнему сияет чистота.

How like Eve's apple doth thy beauty grow,

If thy sweet virtue answer not thy show!

Прекрасно было яблоко, что с древа

Адаму на беду сорвала Ева.

Перевод С.Маршака
Прочитано 2258 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 92 Шекспировский сонет 94 »