William Shakespeare

Шекспировский сонет 66

Оцените материал
(1 Голосовать)
Шекспировский сонет 66

Sonnet 66 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Tired with all these, for restful death I cry,

As, to behold desert a beggar born,

And needy nothing trimm'd in jollity,

And purest faith unhappily forsworn,

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж

Достоинство, что просит подаянья,

Над простотой глумящуюся ложь,

Ничтожество в роскошном одеянье,

And guilded honour shamefully misplaced,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgraced,

And strength by limping sway disabled,

И совершенству ложный приговор,

И девственность, поруганную грубо,

И неуместной почести позор,

И мощь в плену у немощи беззубой,

And art made tongue-tied by authority,

And folly doctor-like controlling skill,

And simple truth miscall'd simplicity,

And captive good attending captain ill:

И прямоту, что глупостью слывет,

И глупость в маске мудреца, пророка,

И вдохновения зажатый рот,

И праведность на службе у порока.

Tired with all these, from these would I be gone,

Save that, to die, I leave my love alone.

Все мерзостно, что вижу я вокруг...

Но как тебя покинуть, милый друг!

Перевод С.Маршака
Прочитано 5029 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 65 Шекспировский сонет 67 »