На английском |
На русском |
---|---|
How heavy do I journey on the way, When what I seek, my weary travel's end, Doth teach that ease and that repose to say "Thus far the miles are measured from thy friend!" |
Как тяжко мне, в пути взметая пыль, Не ожидая дальше ничего, Отсчитывать уныло, сколько миль Отъехал я от счастья своего. |
The beast that bears me, tired with my woe, Plods dully on, to bear that weight in me, As if by some instinct the wretch did know His rider loved not speed, being made from thee: |
Усталый конь, забыв былую прыть, Едва трусит лениво подо мной, - Как будто знает: незачем спешить Тому, кто разлучен с душой родной. |
The bloody spur cannot provoke him on That sometimes anger thrusts into his hide; Which heavily he answers with a groan, More sharp to me than spurring to his side; |
Хозяйских шпор не слушается он И только ржаньем шлет мне свой укор. Меня больнее ранит этот стон, Чем бедного коня - удары шпор. |
For that same groan doth put this in my mind; My grief lies onward and my joy behind. |
Я думаю, с тоскою глядя вдаль: За мною - радость, впереди - печаль. |