На английском |
На русском |
---|---|
Look in thy glass, and tell the face thou viewest Now is the time that face should form another; Whose fresh repair if now thou not renewest Thou dost beguile the world, unbless some mother. |
Прекрасный облик в зеркале ты видишь, И, если повторить не поспешишь Свои черты, природу ты обидишь, Благословенья женщину лишишь. |
For where is she so fair whose unear'd womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb Of his self-love, to stop posterity? |
Какая смертная не будет рада Отдать тебе нетронутую новь? Или бессмертия тебе не надо, - Так велика к себе твоя любовь? |
Thou art thy mother's glass, and she in thee Calls back the lovely April of her prime: So thou through windows of thine age shall se Despite of wrinkles this thy golden time. |
Для материнских глаз ты - отраженье Давно промчавшихся апрельских дней. И ты найдешь под старость утешенье В таких же окнах юности твоей. |
But if thou live, remember'd not to be, Die single, and thine image dies with thee. |
Но, ограничив жизнь своей судьбою, Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою. |