На английском |
На русском |
---|---|
Nought loves another as itself Nor venerates another so, Nor is it possible to Thought A greater than itself to know: |
"Превыше собственного Я Никто не ставит никого! Того Рассудку не понять, Что за пределами его. |
And Father, how can I love you, Or any of my brothers more? I love you like the little bird That picks up crumbs around the door, |
Отец! Как больше мне любить Тебя и ближних заодно? Люблю тебя я, как птенца, Что с паперти клюет зерно". |
The Priest sat by and heard the child, In trembling zeal he siez'd his hair: He led him by his little coat: And all admir'd the Priestly care. |
Священник, это услыхав, Схватил дитя за волоса И к пастве выволок его Под одобренья голоса. |
And standing on the altar high, Lo what a fiend is here! said he: One who sets reason up for judge Of our most holy Mystery. |
Затем с амвона возопил: "Се Диавол в образе людском! Проникнуть тщилась тварь сия В Святые Таинства умом!" |
The weeping child could not be heard, The weeping parents wept in vain: They strip'd him to his little shirt, And bound him in an iron chain. |
Заплакал мальчик, но вотще! - Не помогли и мать с отцом: Он до исподнего раздет И цепь железная на нем. |
And burn'd him in a holy place, Where many had been burn'd before: The weeping parents wept in vain. Are such things done on Albions shore. |
Дитя на площади сожгли, Где жег отступников Закон Не помогли и мать с отцом... Ты видел это, Альбион? |