На английском |
На русском |
---|---|
Ah! why, because the dazzling sun Restored my earth to joy Have you departed, every one, And left a desert sky? |
Затем ли, что рассветный зной Спешил к холмам крутым, Вы все исчезли – до одной, – Оставив свод пустым? |
All through the night, your glorious eyes Were gazing down in mine, And with a full heart’s thankful sighs I blessed that watch divine! |
Всю ночь зрачки прекрасных глаз Гладели в душу мне, И я благословляла вас В огромном этом сне. |
I was at peace, and drank your beams As they were life to me And revelled in my changeful dreams Like petrel on the sea. |
Я свет пила. Забыла страх. Не помнила скорбей. Плыла в изменчивых мечтах Как чайка меж зыбей. |
Thought followed thought—star followed star Through boundless regions on, While one sweet influence, near and far, Thrilled through and proved us one. |
Со всех концов летел прибой Видений, звёзд, зарниц, Всё поднялось одной волной, Не знающей границ. |
Why did the morning rise to break So great, so pure a spell, And scorch with fire the tranquil cheek Where your cool radiance fell? |
Зачем рассвет разрушил вмиг Величье ваших чар, Изгнал последний дивный блик Принёс взамен свой жар? |
Blood-red he rose, and arrow-straight His fierce beams struck my brow: The soul of Nature sprang elate, But mine sank sad and low! |
Он правил в гору горячась, Привстал на стременах. Душа Природы вознеслась – Моя поверглась в прах. |
My lids closed down—yet through their veil I saw him blazing still; And bathe in gold the misty dale, And flash upon the hill. |
Я взгляд поникший отвела, Но мощный ореол Всё ширился. Пылала мгла, Весь обагрился дол. |
I turned me to the pillow then To call back Night, and see Your worlds of solemn light, again Throb with my heart and me! |
Я ночь звала, чтоб звёздный кров Сиял над головой, Чтоб ровный пульс её миров Был с сердцем и со мной. |
It would not do—the pillow glowed And glowed both roof and floor, And birds sang loudly in the wood, And fresh winds shook the door. |
Но был рассвет.Окно, стена – Всё осветилось враз, И птицы пели допьяна, И ветер двери тряс. |
The curtains waved, the wakened flies Were murmuring round my room, Imprisoned there, till I should rise And give them leave to roam. |
Бубнили мухи по углам И, покидая тень, Стучались в стёкла тут и там, Рвались из плена в день. |
O Stars, and Dreams and Gentle Night; O Night and Stars return! And hide me from the hostile light That does not warm, but burn— |
О Звёзды, Грёзы! Ты, о Ночь! О Ночь, сойди с высот! Мне чуждый свет терпеть невмочь: Он не поит, но жжёт. |
That drains the blood of suffering men; Drinks tears, instead of dew: Let me sleep through his blinding reign, And only wake with you! |
Росу последнюю впитав, Он слёзы пьёт тайком. Дай, царствие его проспав Проснуться мне в твоём! |