На английском |
На русском |
---|---|
I ALL hail! inexorable lord! At whose destruction-breathing word, The mightiest empires fall! Thy cruel, woe-delighted train, The ministers of Grief and Pain, A sullen welcome, all! With stern-resolv'd, despairing eye, I see each aimed dart; For one has cut my dearest tye, And quivers in my heart. Then low'ring, and pouring, The Storm no more I dread; Tho' thick'ning, and black'ning, Round my devoted head. |
I Блажен господь! Как ты суров И от твоих разгромных слов Империи падут! И я твоих жестоких слуг Министров Горестей и Мук Приветствую вас тут. Гляжу отчаянно вполне На стрел стальные жала, Одна пронзила сердце мне И в сердце задрожала Пусть тучи мрачные гнетут, Мне буря не страшна, Хотя сгущает темноту Над головой она. |
II And thou grim Pow'r, by Life abhorr'd, While Life a pleasure can afford, Oh! hear a wretch's pray'r! No more I shrink appall'd, afraid; I court, I beg thy friendly aid, To close this scene of care! When shall my soul, in silent peace, Resign Life's joy less day? My weary heart it's throbbings cease, Cold-mould'ring in the clay? No fear more, no tear more, To stain my lifeless face Enclasped, and grasped, Within thy cold embrace! |
II Владыка злых и мрачных сил, Нам жизни миг бывает мил, Услышь молитву ты! Не трепещу я от испуга, Нужна твоя поддержка друга Избегнуть суеты. Когда душа, устав от мук, Сей мир покинет махом, Замрет усталый сердца стук И станет тело прахом. И нет ни страха, ни слезы В безмолвии лица, И возвратится блудный сын В объятия творца. |