На английском |
На русском |
---|---|
One night a score of Erris men, A score I’m told and nine, Said, "We’ll get shut of Danny’s noise Of girls and widows dyin’. |
Их двадцать девять при луне Сошлось когда-то здесь. Сказали парни: "Надо сбить С кривляки Данни спесь. |
There’s not his like from Binghamstown To Boyle and Ballycroy, At playing hell on decent girls, At beating man and boy. |
Зайдешь ли в Бойль иль в Балликрой - Стоит повсюду стон. Прохода девкам не дает, Парней увечит он. |
He’s left two pairs of female twins Beyond in Killacreest, And twice in Crossmolina fair He’s struck the parish priest. |
А в Киллекристе от него Две двойни без венца. А в Кроссмолине он побил Духовного отца. |
But we’ll come round him in the night A mile beyond the Mullet; Ten will quench his bloody eyes, And ten will choke his gullet." |
Но мы его подстережем На Мульской переправе Мы, десять, выколем глаза, А десять глотку сдавят". |
It wasn’t long till Danny came, From Bangor making way, And he was damning moon and stars And whistling grand and gay. |
Пришлось недолго парням ждать. В ту ночь из ближних сел, Посвистывая, матерясь, Веселый Данни шел. |
Till in a gap of hazel glen - And not a hare in sight - Out lepped the nine-and-twenty lads Along his left and right. |
Когда он к броду подходил, Как сучья заскрипят! И двадцать девять на него Набросилось ребят. |
Then Danny smashed the nose of Byrne, He split the lips on three, And bit across the right hand thumb Of one Red Shawn Magee. |
Тут Бирну он расквасил нос Трем зубы выбил он, С рукой, прокушенной насквозь, Бежать пустился Шон. |
But seven tripped him up behind, And seven kicked before, And seven squeezed around his throat Till Danny kicked no more. |
Но сзади семеро взялись, И семеро за грудь, Да в горло семеро впились, И Данни - не дохнуть. |
Then some destroyed him with their heels, Some tramped him in the mud, Some stole his purse and timber pipe, And some washed off his blood. |
Кто сапогом его топтал, А кто пинал как мог, А двое трубку с кошельком Стащили под шумок. |
And when you’re walking out the way From Bangor to Belmullet, You’ll see a flat cross on a stone Where men choked Danny’s gullet. |
Теперь ты видел серый крест? Кругом кусты да травы... Там был задушен Данни в ночь У Мульской переправы. |