На английском |
На русском |
---|---|
How can I keep my soul in me, so that it doesn't touch your soul? How can I raise it high enough, past you, to other things? I would like to shelter it, among remote lost objects, |
Как мне удержать свою душу внутри, чтобы она не касалась вашей? Как мне устремить её ввысь, минуя вас, к другим целям? Я бы хотел укрыть её, в потерянном далёком окружении, |
in some dark and silent place that doesn't resonate in some dark and silent place that doesn't resonate Yet everything that touches us, me and you, takes us together like a violin's bow, |
в тёмном и тихом месте, которое не откликается на зов из ваших глубин. Хотя все, что соприкасается с нами, со мной и с вами, объединяет нас, как смычок скрипки, |
which draws one voice out of two separate strings. Upon what instrument are we two spanned? And what musician holds us in his hand? Oh sweetest song. |
который вытягивает один звук из двух отдельных струн. На какой инструмент мы оба натянуты? И какой музыкант держит нас в своих руках? О, самая сладкая песня. |