Разные стихи

I Have Outlasted All Desire - Я пережил свои желанья

Оцените материал
(6 голосов)
I Have Outlasted All Desire - Я пережил свои желанья

Стихотворение на английском языке - I Have Outlasted All Desire - Я пережил свои желанья

(автор Alexandr Pushkin)

1821

На английском

На русском

I have outlasted all desire,

My dreams and I have grown apart;

My grief alone is left entire,

The gleanings of an empty heart.

Я пережил свои желанья,

Я разлюбил свои мечты;

Остались мне одни страданья,

Плоды сердечной пустоты.

The storms of ruthless dispensation

Have struck my flowery garland numb,

I live in lonely desolation

And wonder when my end will come.

Под бурями судьбы жестокой

Увял цветущий мой венец —

Живу печальный, одинокой,

И жду: придет ли мой конец?

Thus on a naked tree-limb, blasted

By tardy winter’s whistling chill,

A single leaf which has outlasted

Its season will be trembling still.

Так, поздним хладом пораженный,

Как бури слышен зимний свист,

Один — на ветке обнаженной

Трепещет запоздалый лист!..

Translation by Babette Deutsch
Прочитано 9494 раз