Разные стихи

Joanna, Wading - Джоанна, прогулка по воде

Оцените материал
(2 голосов)
Joanna, Wading - Джоанна, прогулка по воде

Стихотворение на английском - Joanna, Wading - Джоанна, прогулка по воде

(by Timothy Steelle)

1948

На английском

На русском

Too frail to swim, she nonetheless

Gingerly lifts her cotton dress

Clear of the lake, so she can wade

Where the descending sun has laid

A net of rippling, molten bands

Across the underwater sands.

Хрупка, чтоб плавать; хлопковое платье

Чуть приподнимет, чтоб воды объятье

Коснулось ног, чтобы смогла пройти

По отмели, где солнце на пути

К закату, на песке, в подводном свете

Лучей волнистых расставляет сети.

Her toes dig, curling, in the cool

And fine-grained bottom; minnows school

Before her, tauly unified

In their suspended flash-and-glide;

Blue-brilliantly, a dragonfly

Encounters and skims round her thigh.

И пальцы ног, ступая на песок,

За завитком выводят завиток.

И сбившись в стайки, рыбья детвора

Скользит пред нею вспышкой серебра,

А стрекоза, сияя синевой,

Легко задев, кружит над головой.

Despite age, all this still occurs.

The sun’s companionably hers,

Its warmth suffusing blood and flesh,

While its light casts the mobile mesh

Whose glowing cords she swam among

In summertime when she was young.

Всё, как и прежде: солнце, верный друг

Согреет кровь, коснётся нежно рук,

Всё та же сеть мерцает в глубине,

Где каждый луч купается в волне,

Где плавала средь света и теней

Во времена далёких юных дней.

Автор перевода Тамара Григорьева
Прочитано 6998 раз