Разные стихи

A Crocodile - Крокодил

Оцените материал
(3 голосов)
A Crocodile - Крокодил

Стихотворение на английском языке - A Crocodile - Крокодил

(by Thomas Lovell Beddoes)

На английском

На русском

Hard by the lilied Nile I saw

A duskish river-dragon stretched along,

The brown habergeon of his limbs enamelled

With sanguine almandines and rainy pearl:

And on his back there lay a young one sleeping,

No bigger than a mouse; with eyes like beads,

And a small fragment of its speckled egg

Remaining on its harmless, pulpy snout;

A thing to laugh at, as it gaped to catch

The baulking, merry flies. In the iron jaws

Of the great devil-beast, like a pale soul

Fluttering in rocky hell, lightsomely flew

A snowy troculus*, with roseate beak

Tearing the hairy leeches from his throat.

Заросший лилиями Нил.

Я видел там лежащего дракона.

Он был в кольчуге, инкрустированной смесью

гранатов цвета крови и жемчужин.

А на спине его лежал детёныш

c мышь ростом и глазами вроде бусин,

с прилипшею скорлупкою яйца

на мягком вовсе не опасном рыльце.

Он был забавен, силясь малой пастью

ловить настырных мух. В развёрстых челюстях

чудовищного зверя тенью бледной,

как между скал в аду, легко порхала птичка,

не больше ласточки, и клювом ловко

хватала там щетинистых пиявок.

Snowy troculus - так Беддоус называет легендарную небольшую птичку. Об этой "чистильщице" крокодиловых зубов в своё время писали античные авторы (Аристотель, Плиний, Плутарх). Геродот называл её ржанкой.
Сейчас некоторые натуралисты считают, что этой "работой" занимаются "крокодиловы сторожа" египетские кулички-бегунки (Pluvianus aegiptius) из семейства тиркушек, а также и африканские шпорцевые чибисы (Vanellus spinosus) из семейства ржанок.

 

Автор перевода В. Корман

Прочитано 4370 раз