George Gordon Byron

My soul is dark - Душа моя мрачна

Оцените материал
(6 голосов)
My soul is dark - Душа моя мрачна

Стихотворение на английском языке - My soul is dark - Душа моя мрачна

(by Lord Byron)

На английском

На русском

My soul is dark -

Oh! quickly string

The harp I yet can brook to hear;

And let thy gentle fingers fling

Its melting murmurs o'er mine ear.

Душа моя во мраке тонет.

Тебя, певец, лишь слышать я могу,

И пусть тень кисти струн коснется нежно

И ноты дивного рассвета

Мне в душу врежутся иглой.

If in this heart a hope be dear,

That sound shall charm it forth again:

If in these eyes there lurk a tear,

'Twill flow, and cease to burn my brain.

И, если след надежды не остыл

Она проснется с новой силой:

И, если в чистых зеркалах жива еще одна слеза,

Брильянтом в воду изольется..

But bid the strain be wild and deep,

Nor let thy notes of joy be first:

I tell thee, minstrel,

I must weep,

Or else this heavy heart will burst;

Пускай все песни будут дики и глубоки,

Никто не звал сюда веселье

и говорю тебе, сатир, что муки лишь хочу

Иль сердце без того тугое,

В груди тяжелой разорвется;

For it hath been by sorrow nursed,

And ached in sleepless silence, long;

And now 'tis doomed to know the worst,

And break at once - or yield to song.

Впитало все страданья и несчастья

И дикой болью отзывалось в щемящей вечности немой;

И час суда настал и приговор

-Стереть с лица земли или "живи, герой".

Прочитано 28146 раз

Другие материалы в этой категории: « Darkness - Мрак. Тьма I Saw Thee Weep - Ты плачешь »