George Gordon Byron

When We Two Parted - Когда мы прощались с тобою

Оцените материал
(1 Голосовать)
When We Two Parted - Когда мы прощались с тобою

Стих на английском языке - When We Two Parted - Когда мы прощались с тобою

(by Lord Byron)

1816

На английском

На русском

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

Когда мы прощались с тобой,

безмолвно рыдая,

сердца разрывались от боли,

на годы разлуки взирая,

бледными щёки стали,

жар твоих губ остыл…

Воистину этой печали

час предначертан был.

The dew of the morning

Sunk chill on my brow—

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

С утренней росой

бросило в жар чело -

этот намёк с лихвой

теперь мне понять повезло

Нарушены все обеты

и в свете молва о тебе:

на имя твоё наветы -

позор на моей голове.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me—

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well:—

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

Они о тебе говорили

с издёвкой передо мной…

сомнения дух охватили:

зачем ты была мне родной?

Они о тебе не знали того,

что сумел я понять

и будут мои печали

такими, что не передать!

In secret we met—

In silence I grieve,

That thy heart could forget

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee?—

With silence and tears.

Тайно встречаясь с тобой,

в молчании я горевал,

что сердце твоё не со мной,

что дух твой меня предавал!

Если мы встретимся снова,

руки в порыве сплетая,

не пророню я ни слова,

безмолвно рыдая.

Прочитано 1715 раз

Комментарии   

# Сергей Изотов 06.11.2018 00:51
Когда средь страсти
В слезах, в тиши,
Мы как две части
Одной души.
Две половины,
О. холод уст,
Разделены мы,
Мир бледен, пуст.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# Сергей Изотов 06.11.2018 00:52
Уж звёзды тлеют,
Блестит роса,
О ком болеют
Мои глаза?..
Хрупки обеты,
Потуплен взор,
И мы одеты
С тобой в позор.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# Сергей Изотов 06.11.2018 00:52
Хулу их слышим
В ушах как звон
До звёзд и выше,
И тяжкий стон
Не скажет: Боже, -
Любовь храня, -
Не знают всё же
Они тебя.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# Сергей Изотов 06.11.2018 00:53
Встречались тайно,
Молча средь бед,
Сердца случайно
Забудут?.. нет?..
Вдруг встреча снова
Нам суждена –
Заплачь, ни слова,
Лишь тишина.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# Алина 10.11.2018 19:08
Спасибо огромное за ваши варианты переводов, они все разнообразные и имеют право на жизнь.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить