Emily Elizabeth Dickinson

Стих 74 - A Lady red — amid the Hill - Дама в красном – на Холме

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - 74 - A Lady red — amid the Hill

(by Emily Elizabeth Dickinson)

На английском

На русском

A Lady red — amid the Hill

Her annual secret keeps!

A Lady white, within the Field

In placid Lily sleeps!

Дама в красном – на Холме –

Год как секрет хранит.

Дама в белом – в Поле

В нежной Лилии спит.

The tidy Breezes, with their Brooms —

Sweep vale — and hill — and tree!

Prithee, My pretty Housewives!

Who may expected be?

А Ветерки Метелками

Пыль метут с травы.

Милые Хозяюшки,

Кого же ждете вы?

The Neighbors do not yet suspect!

The Woods exchange a smile!

Orchard, and Buttercup, and

Bird — In such a little while!

Сосед – ни сном ни духом,

Но улыбнулся Лес –

И Сад, и Лютик, и

Птица – скоро, вот-вот, сейчас!

And yet, how still the Landscape stands!

How nonchalant the Hedge!

As if the "Resurrection"

Were nothing very strange!

Но как спокойно всё вокруг,

Как безмятежен путь –

Как будто “Воскресение”

Не странно им ничуть!

Прочитано 2026 раз