Emily Elizabeth Dickinson

Стих 103 - I have a king who does not speak - Мой господин всегда молчит

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - 103 - I have a king who does not speak - Мой господин всегда молчит

(by Emily Elizabeth Dickinson)

На английском

На русском

I have a king who does not speak;

So, wondering, thro' the hours meek

I trudge the day away,--

Half glad when it is night and sleep,

If, haply, thro' a dream to peep

In parlors shut by day

Мой господин всегда молчит.

Мне лишь во сне, в глухой ночи,

Взглянуть разрешено

На светлый Храм его сквозь тьму.

А днем - закрыт мне путь к нему

И лишь гадать дано...

And if I do, when morning comes,

It is as if a hundred drums

Did round my pillow roll,

And shouts fill all my childish sky,

And bells keep saying 'victory'

From steeples in my soul!

И если в снах моих ответ

Блеснет, как луч, как дальний свет,

о утром наяву

Я слышу труб победный взлет,

И колокол во мне поет

И вторит торжеству.

And if I don't, the little Bird

Within the Orchard is not heard,

And I omit to pray,

'Father, thy will be done' to-day,

For my will goes the other way,

And it were perjury!

Когда же ночь не краше дня,

И нет ответа для меня,

И рай далек и тих,

Шепчу вместо молитвы я:

На все власть, Господи, Твоя -

Не дай свернуть с пути!

Прочитано 1941 раз