Прослушать на английском - No coward soul is mine |
January 2, 1846
На английском |
На русском |
---|---|
No coward soul is mine No trembler in the world’s storm-troubled sphere : I see Heaven’s glo-ries shine And Faith shines equal arming me from Fear. |
Страх не владеет мной. Душа тверда в открытой бурям сфере. Миры хранят покой. Я силы черпаю в одной лишь вере. |
O God within my breast Almighty ever-present Deity Life, that in me has rest As I Undying Life have power in Thee. |
Господь, в моей груди Один Ты – Всемогущий, Вечный. Дни жизни позади – Бессмертье сменит ход их быстротечный. |
Vain are the thousand creeds That move men’s hearts, unutterably vain, Worthless as withered weeds Or idlest froth amid the boundless main. |
Другие веры – прах. Есть тысячи дорог, любая – путь обмана. То плевелы в полях, То пена бренная над глубью океана. |
To waken doubt in one Holding so fast by thy infinity So surely anchored on The steadfast rock of Immortality. |
Они прельщают зря Ту душу, что оплот в Тебе снискала, Бросая якоря Там, где бессмертия застыли скалы. |
With wide-embracing love Thy spirit animates eternal years Pervades and broods above, Changes, sustains, dissolves, creates, and rears. |
Твой Дух животворит, С любовью всех прибегших принимает, Он полнит всё, горит, Сменяет, воздаёт, зовёт и воздвигает. |
Though Earth and moon were gone And suns and universes ceased to be And thou were left alone Every Existence would exist in thee. |
Пускай земля прейдёт, Померкнет солнце, свет миров затмится, Ты жив – и всё живёт, Дыханье всех существ в Тебе продлится. |
There is not room for Death Nor atom that his might could render void Since thou art Being and Breath, And what thou art may never be de-stroyed. |
Не в вихре смерти пух, Не дом небытия с Тобою жизнь любая: Ты – Бытие и Дух, И что Твоё, живёт, не умирая. |