№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Allow me to propose a toast to our cooperation! | Разрешите (мне) предложить тост за наше сотрудничество! |
2 |
As you slide down the banisters of life, may the splinters never point the wrong way |
Пусть во время спуска по перилам жизни занозы никогда не попадут в мягкое место |
3 | Be happy! / Here's to your happiness! | Будьте счастливы! / Этот тост за ваше счастье! |
4 | Bon appetit! I hope you enjoy your breakfast, coffee, etc. Enjoy your meal! | Приятного аппетита! |
5 | Bottoms up! | До дна!/ Пьем до дна! |
6 | Cheers! | За здоровье! / Будем здоровы! / Приветствия!/Ура! |
7 | Happy Holiday! | С праздником! |
8 | Happy journey! I wish you a happy journey. | Желаю счастливого пути! |
9 | Happy New Year! | Счастливого Нового Года! |
10 | Have a good rest! I (do) hope you have a good rest! | Желаю хорошо отдохнуть! |
11 | Here is to our absent friends — especially prosperity! | Этот тост за наших отсутствующих друзей – особенно за их процветание! |
12 |
Here is to me and here is to you! And here is to love and laughter. I shall be true as long as you, But not a minute after! |
Этот тост за тебя и за меня! И этот тост за любовь и за смех. Я буду искренним, пока будешь ты, Но не минуты дольше! |
13 | Here's to our friendship! | (Этот тост) За нашу дружбу! |
14 | Here's to you! | За вас! |
15 | Here's to your health! / To your health! / Your health! | За ваше здоровье! Ваше здоровье! |
16 | Here's to our hostess! | За нашу хозяйку! |
17 | Here's to our friends! To absent friends! | За наших друзей! За отсутствующих друзей! |
18 | I'd like to propose a toast (to the host, to the health of the family, to our guest of honor) | Я хотел бы предложить тост (за хозяина, за здоровье семьи, за нашего почетного гостя) |
19 | I hope the trip will be everything you wish for! | Удачной тебе поездки! |
20 | I lift my glass to our charming ladies! | Я поднимаю бокал за наших прекрасных дам! |
21 | I propose a toast to all our friends that are with us tonight | Я провозглашаю тост за всех наших друзей, которые сегодня с нами |
22 | I propose a toast to my friends! | Предлагаю тост за моих друзей! |
23 |
I've drunk to your health in my home, I've drunk to your health in your home, I've drunk to your health so many times, I believe I have ruined my own! Here's to your health! |
Я пил за твоё здоровье у себя дома, Я пил за твоё здоровье у тебя дома, Я пил за твоё здоровье так много раз! Думаю, что уже загубил своё собственное! Этот тост – за твоё здоровье! |
24 | I wish you health , I wish you well ОК, and happiness galore .
I wish you luck for you and friends ; what could I wish you more ? |
Я желаю вам здоровья, я желаю вам, изобилия во счастье.
И удачи с другом вместе; что можно пожелать еще? |
25 |
I wish you to pass the exam. I do hope you do well at the examination |
Сдать бы тебе экзамен! |
26 | I wish you joy! I wish you happiness! | Счастья тебе! |
27 | Get well (and) soon! | Желаю поскорее выздороветь! |
28 | Good luck with your exam(ination)! | Желаю сдать экзамен! |
29 | Let 's drink to the prosperity of our common business! | Выпьем за процветание нашего общего дела!/ … нашего общего бизнеса! |
30 | Let's hope the weather keeps! | Хорошей погоды! |
31 | Let 's raise our glasses to the master of the house! | Прошу поднять бокалы за хозяина этого дома! (Давайте поднимем…) |
32 |
May friendship , like wine, improve as time advances, And may we always have old wine, old friends , and young caress |
Пусть дружба растет подобно вину как времени бег, И пусть у нас всегда будет старое вино, старые друзья и молодая ласка |
33 | May our wine brighten the mind and strengthen the resolution | Пусть наше вино просветляет ум и укрепляет решения |
34 |
May the Lord keep you in his hand And never close his fist too tight |
Пусть Бог держит вас в руке И никогда не сжимает свой кулак слишком сильно |
35 |
May the best day of your past be the worst day of your future. May the Irish hills caress you . May her lakes and rivers bless you . May the luck of the Irish enfold you. May the blessings of Saint Patrick behold you |
Пусть лучший день вашего прошлого, будет худшим днем вашего будущего. Пусть вас ласкают Ирландские холмы. Пусть вас благословляют ее озера и реки. Пусть вас окутывает удача Ирландца. Пусть на вас ниспадают благословения Святого Патрика |
36 |
May you live as long as you want, and never want as long as you live |
Пусть вы проживёте сколько захотите и никогда не захотите, столько сколько вы проживёте |
37 |
May you be poor in misfortune, Rich in blessings, Slow to make enemies, Quick to make friends , But rich or poor, quick or slow, May you know nothing but happiness From this day forward! |
Пусть вы обеднеете в неудаче, Разбогатеете в благословениях, Помедлите с обретением врагов, Быстро найдете друзей, Но богаты или бедны, быстры или медленны, Пусть Вы познаете только счастье Отныне и навеки! |
38 |
May you never lie, cheat, or drink. But ifyou must lie, lie in each other's arms. If you must cheat, то cheat death. And if you must drink, drink with all of us because we love you |
Пусть вы никогда не упадете, обманете или напьетесь. Но если вы упадете, то падайте в руки друг друга. Если вы обманете, обманите смерть. И если вы выпьете, то пейте со всеми нами потому что мы вас любим |
39 |
May your home be warmed by the love of family and friends . May the grass grow long on the road to hell for want of use |
Пусть ваш дом будет согрет любовью семьи и друзей. Пусть зарастет травой за ненадобностью дорога в ад |
40 | One hundred thousand welcomes! | Сто тысяч лет жизни! |
41 | We are celebrating in the present — With best wishes for the future! | Мы празднуем в настоящем – за всё самое лучшее в будущем! |
42 | To ( our ) success! | За (наш) успех! |
43 | To our meeting! | За нашу встречу! |
44 | To you and ( to ) your family ! | За вас и вашу семью! |
45 | To your health ! | За ваше здоровье! |
46 |
You will be my toast Herdfordshire kindness |
пью за ваше здоровье ответный тост за чье-либо здоровье |