На английском |
На русском |
---|---|
My glass shall not persuade me I am old, So long as youth and thou are of one date; But when in thee time's furrows I behold, Then look I death my days should expiate. |
Лгут зеркала, - какой же я старик! Я молодость твою делю с тобою. Но если дни избороздят твои лик Я буду знать, что побежден судьбою. |
For all that beauty that doth cover thee Is but the seemly raiment of my heart, Which in thy breast doth live, as thine in me: How can I then be elder than thou art? |
Как в зеркало, глядясь в твои черты, Я самому себе кажусь моложе. Мне молодое сердце даришь ты, И я тебе свое вручаю тоже. |
O, therefore, love, be of thyself so wary As I, not for myself, but for thee will; Bearing thy heart, which I will keep so chary As tender nurse her babe from faring ill. |
Старайся же себя оберегать - Не для себя: хранишь ты сердце друга. А я готов, как любящая мать, Беречь твое от горя и недуга. |
Presume not on thy heart when mine is slain; Thou gavest me thine, not to give back again. |
Одна судьба у наших двух сердец: Замрет мое - и твоему конец! |