William Shakespeare

Шекспировский Сонет 9

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский Сонет 9

Sonnet 9 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Is it for fear to wet a widow's eye

That thou consumest thyself in single life?

Ah! if thou issueless shalt hap to die.

The world will wail thee, like a makeless wife;

Должно быть, опасаясь вдовьих слез,

Ты не связал себя ни с кем любовью.

Но если б грозный рок тебя унес,

Весь мир надел бы покрывало вдовье.

The world will be thy widow and still weep

That thou no form of thee hast left behind,

When every private widow well may keep

By children's eyes her husband's shape in mind.

В своем ребенке скорбная вдова

Любимых черт находит отраженье.

А ты не оставляешь существа,

В котором свет нашел бы утешенье.

Look, what an unthrift in the world doth spend

Shifts but his place, for still the world enjoys it;

But beauty's waste hath in the world an end,

And kept unused, the user so destroys it.

Богатство, что растрачивает мот,

Меняя место, в мире остается.

А красота бесследно промелькнет,

И молодость, исчезнув, не вернется.

No love toward others in that bosom sits

That on himself such murderous shame commits.

Кто предает себя же самого -

Не любит в этом мире никого!

Перевод С.Я.Маршака
Прочитано 2529 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский Сонет 8 Шекспировский Сонет 10 »