На английском |
На русском |
---|---|
O what to me the little room That was brimmed up with prayer and rest; He bade me out into the gloom, And my breast lies upon his breast. |
Мне ни к чему теперь кровать И комната, где я молилась; Он пригласил меня страдать, К нему на грудь я опустилась. |
O what to me my mother’s care, The house where I was safe and warm; The shadowy blossom of my hair Will hide us from the bitter storm. |
Забота матери мне в тягость, Не нужен дом, где я росла; Теперь моими волосами, Моими влажными слезами |
O hiding hair and dewy eyes, I am no more with life and death, My heart upon his warm heart lies, My breath is mixed into his breath. |
Укроюсь я от всех и вся; С тех пор как сердце к сердцу близко Мне жизнь иль смерть - всё безразлично, Мое дыханье с ним сплелось. |
1899
Автор перевода В. Постников