William Butler Yeats

The Wheel - Коловращение

Оцените материал
(0 голосов)
The Wheel - Коловращение

Стихотворение на английском - The Wheel - Коловращение

(by William Butler Yeats)

1928

На английском

На русском

Through winter-time we call on spring

And through the spring on summer call,

And when abounding hedges ring

Declare that winter's best of all;

Всю зиму нам весна - одна отрада,

и всю весну о лете грезим мы.

и летом, в узком круге палисада,

не знаем ничего милей зимы

And after that there's nothing good

Because the spring-time has not come —

Nor know that what disturbs our blood

Is but our longing for the tomb.

и после изнываем в зимней стыни

тоскою по весне. Так круглый год

подспудное влечение к кончине

нас вечно к обновлению влечет.

Автор перевода Александр Флоря
Прочитано 68 раз

Добавить комментарий