На английском |
На русском |
---|---|
This fell when dinner-time was done — ’Twixt the first an’ the second rub — That oor mon Jock cam’ hame again To his rooms ahint the Club. |
В обед, когда играли в вист, домой сорвался Джок, а между робберами вновь приперся наш дружок. |
An’ syne he laughed, an’ syne he sang An’ syne we thocht him fou, An’ syne he trumped his partner’s trick, An’ garred his partner rue. |
Орал он песни, скалил рот, как будто сам не свой, партнера даму приложил десяткой козырной. |
Then up and spake an elder mon, That held the Spade its Ace — “God save the lad! Whence comes the licht “That wimples on his face?” |
И тот старик с тузом в руке сказал ему: «Мой друг, сияет рожа у тебя. С чего бы это вдруг?» |
An’ Jock he sniggered, an’ Jock he smiled, An’ ower the card-brim wunk: — “I’m a’ too fresh fra’ the stirrup-peg, “May be that I am drunk.” |
Хихикал Джок, кривлялся Джок, мигал, как дурачок. «Так часто наливают тут: я перебрал чуток». |
“There’s whusky brewed in Galashiels “An’ L. L. L. forbye; “But never liquor lit the lowe “That keeks fra’ oot your eye. |
«Но в Галашилсе ты глушил и виски, и коньяк. Вином огонь в твоих глазах не распалить никак». |
“There’s a thrid o’ hair on your dress-coat breast, “Aboon the heart a wee?” “Oh! that is fra’ the lang-haired Skye “That slobbers ower me.” |
«Тут волосок прилип к тебе: куда он кажет путь?» «Терьер лохматый сиганул сегодня мне на грудь». |
“Oh! lang-haired Skyes are lovin’ beasts, “An’ terrier dogs are fair, “But never yet was terrier born, “Wi’ ell-lang gowden hair! |
«Терьер, конечно, страстный зверь, терьер — что надо пес, но сроду длинных золотых он не имел волос». |
“There’s a smirch o’ pouther on your breast, “Below the left lappel?” “Oh! that is fra’ my auld cigar, “Whenas the stump-end fell.” |
«На левом лацкане твоем, похоже, пудры след?» «Нет, это пепел от сигар, что я курил в обед». |
“Mon Jock, ye smoke the Trichi coarse “For ye are short o’ cash, “An’ best Havanas couldna leave “Sae white an’ pure an ash. |
«Ты куришь, Джок, такую дрянь по скудости своей, но даже пепел от гаван не может быть белей». |
“This nicht ye stopped a story braid “An’ stopped it wi’ a curse. “Last nicht ye told that tale yoursel’ — “An’ capped it wi’ a worse! |
«Пора бы нам с тобой кончать никчемный разговор. Вчера еще ты басни плел, а нынче — перебор». |
“Oh! we’re no fou! Oh! we’re no fou “But plainly we can ken “Ye’re fallin’, fallin’ fra the band “O’ cantie single men!” |
«Мы не пьяны, пьяны не мы, никто из нас не псих! Понятно всем: уходишь ты из банды холостых». |
An’ it fell when sirris-shaws were sere, An’ the nichts were lang and mirk In braw new breeks, wi’ a gowden ring, Oor Jockie gaed to the Kirk! |
Он пал, как отцвели цветы, дни съежились вконец... Пошив костюм, купив кольцо, стал Джоки под венец. |