На английском |
На русском |
---|---|
Flow gently, sweet Afton! amang thy green braes, Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise; My Mary's asleep by thy murmuring stream, Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream. |
Утихни, мой Афтон, в зеленом краю, Утихни, а я тебе песню спою. Пусть милую Мэри не будит волна На склоне, где сладко уснула она. |
Thou stockdove whose echo resounds thro' the glen, Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den, Thou green-crested lapwing thy screaming forbear, I charge you, disturb not my slumbering Fair. |
Пусть голубя стон из лесного гнезда, Пусть звонкая, чистая флейта дрозда, Зеленоголового чибиса крик Покоя ее не встревожат на миг. |
How lofty, sweet Afton, thy neighbouring hills, Far mark'd with the courses of clear, winding rills; There daily I wander as noon rises high, My flocks and my Mary's sweet cot in my eye. |
Прекрасны окрестные склоны твои, Где змейками путь проложили ручьи. Бродя по холмам, не свожу я очей С веселого домика Мэри моей. |
How pleasant thy banks and green valleys below, Where, wild in the woodlands, the primroses blow; There oft, as mild Ev'ning weeps over the lea, The sweet-scented birk shades my Mary and me. |
Свежи и душисты твои берега, Весной от цветов золотятся луга. А в час, когда вечер заплачет дождем, Приют под березой найдем мы вдвоем. |
Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides, And winds by the cot where my Mary resides; How wanton thy waters her snowy feet lave, As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave. |
Поток твой петлю серебристую вьет У тихого дома, где Мэри живет. Идет она в лес, собирая цветы,- К ногам ее белым бросаешься ты. |
Flow gently, sweet Afton, amang thy green braes, Flow gently, sweet river, the theme of my lays; My Mary's asleep by thy murmuring stream, Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream. |
Утихни, мой Афтон, меж склонов крутых, Умолкни, прославленный в песнях моих. Пусть милую Мэри не будит волна- Над берегом тихо уснула она. |