Robert Burns

The Winter Of Life - Давно ли цвел зеленый дол

Оцените материал
(2 голосов)
The Winter Of Life - Давно ли цвел зеленый дол

Стихотворение на английском языке - The Winter Of Life - Давно ли цвел зеленый дол

(by Robert Burns)

1794

На английском

На русском

But lately seen in beautiful green,

The woods rejoiced the day;

Through gentle showers the laughing flowers

In double pride were gay;

But now our joys are fled

On winter blasts away,

Yet maiden

May in rich array

Again shall bring them all.

Давно ли цвел зеленый дол

Лес шелестел листвой,

И каждый лист был свеж и чист

От влаги дождевой.

Где этот летний рай?

Лестная глушь мертва.

Но снова май придет в наш край

И зашумит листва.

But my white head - no kindly thaw

Shall melt the snows of Age!

My trunk of old age, without bush and shelter,

Sinks in Time's wintry rage.

O, Age has weary days

And nights of sleepless pain!

You golden time of youthful prime,

Why comes you not again?

Но ни весной, ни в летний зной

С себя я не стряхну

Тяжелый след прошедших лет,

Печаль и седину.

Под старость краток день,

А ночь без сна длинна

И дважды в год к нам не придет

Счастливая весна.

Автор перевода С. Маршак
Прочитано 5953 раз