David Herbert Lawrence

Swan - Лебедь

Оцените материал
(1 Голосовать)
Swan - Лебедь

Стихотворение на английском языке - Swan - Лебедь

(by David Herbert Lawrence)

На английском

На русском

Far-off at the core of space

at the quick of time beats

and goes still the great swan upon

the waters of all endings

the swan within vast chaos, within the electron.

Далеко в центре космоса

в сердце времени

внутри электрона

бьет по воде крылами

огромный лебедь хаоса.

For us

no longer he swims calmly

nor clacks across the forces furrowing

a great gay trail of happy energy,

nor is he nesting passive upon the atoms,

nor flying north desolative icewards

to the sleep of ice, nor feeding in the marshes,

nor honking horn-like into the twilight.

Для нас

он больше не тихо плывущая птица,

не радостный крик энергичного полета,

не пассивное высиживание атомов,

не сон на заснеженном берегу;

он больше не ищет корма в болоте

и не трубит песню на закате дня, -

But he stoops, now in the dark upon us;

he is treading our women

and we men are put out

as the vast white bird

furrows our featherless women

with unknown shocks

and stamps his black marsh-feet

on their white and marshy flesh.

Он обрушивается на нас в темноте,

чтобы растоптать наших женщин

и унизить мужчин;

с невиданной доселе силой

огромная белая птица

вспахивает наших голых женщин,

оставляя на их животах

отпечатки черных болотных лап.

Автор перевода В. Постников
Прочитано 1351 раз