Alexander Blok

You sit alone and weep - Ты в комнате один сидишь

Оцените материал
(2 голосов)
You sit alone and weep - Ты в комнате один сидишь

Стихотворение на английском языке - You sit alone and weep - Ты в комнате один сидишь

(by Aleksandr Blok)

На английском

На русском

You sit alone and weep –

D’you hear?

I know: you wouldn’t sleep,

Don’t fear

Ты в комнате один сидишь.

Ты слышишь?

Я знаю: ты теперь не спишь...

Ты дышишь и не дышишь.

The lights behind your door

Went out

I’m your forgotten hour -

Devout.

Зачем за дверью свет погас?

Не бойся!

Я твой давно забытый час,

Стучусь — откройся.

I know, you feel unsafe,

Delirious!

I'll meet you all the same,

My dearest…

Я знаю, ты теперь в бреду,

Мятежный!

Я всё равно к тебе войду,

Старинный друг и нежный...

You shouldn’t be afraid

Of memories…

You were so young and brave,

And amorous!

Не бойся вспоминать меня:

Ты был так молод...

Ты сел на белого коня,

И щеки жег осенний холод!

You ran to amber dawn,

Hilarious!

You wouldn’t know you’re prone

To failures.

Ты полетел туда, туда —

В янтарь закатный!

Немудрый, знал ли ты тогда

Свой нищий путь возвратный?

Now you become more wise,

Don’t argue, please!

D’you recall sunrise

And ecstasies?

Теперь ты мудр: не прекословь —

Что толку в споре?

Ты помнишь первую любовь

И зори, зори, зори?

Why do you bend so low

In misery?

Be still: the wind outside

Is cithering!

Зачем склонился ты лицом

Так низко?

Утешься: ветер за окном —

То трубы смерти близкой!

Please, answer to my plea:

Was your day loud?

I brought you a bountiful gift –

A kingly shroud!

Открой, ответь на мой вопрос:

Твой день был ярок?

Я саван царственный принес

Тебе в подарок!

Перевод - Виктор Постников
Прочитано 2694 раз