Emily Elizabeth Dickinson

Стих 505 - I would not paint - a picture - Мне - написать картину?

Оцените материал
(0 голосов)
Стих 505 - I would not paint - a picture - Мне - написать картину?

Стихотворение на английском языке - I would not paint - a picture - Мне - написать картину?

(by Emily Elizabeth Dickinson)

На английском

На русском

I would not paint—a picture -

I'd rather be the

One It's bright impossibility

To dwell—delicious—on—

And wonder how the fingers feel

Whose rare—celestial—stir—

Evokes so sweet a Torment—

Such sumptuous—Despair—

Мне — написать картину?

Нет—радостней побыть

С прекрасной невозможностью—

Как гость чужой судьбы.

Что пальцы чувствовать должны —

Когда они родят

Такую радугу скорбей —

Такой цветущий ад?

I would not talk, like Cornets—

I'd rather be the One

Raised softly to the Ceilings—

And out, and easy on —

Through Villages of Ether—

Myself endued Balloon

By but a lip of Metal —

The pier to my Pontoon —

Мне — говорить—как флейты?

Нет — покоряясь им —

Подняться тихо к потолку —

Лететь—как легкий дым —

Селеньями эфира —

Все дальше — в высоту

Короткий стерженек—мой пирс

К плавучему мосту.

Nor would I be a Poet—

It's finer—own the

Ear— Enamored—impotent—content—

The License to revere,

A privilege so awful

What would the Dower be,

Had I the Art to stun myself

With Bolts of Melody!

Мне — сделаться Поэтом?

Нет — изощрить мой слух.

Влюблен — бессилен — счастлив—

Не ищет он заслуг—

Но издали боготворит

Безмерно грозный дар!

Меня бы сжег Мелодий

Молнийный удар.

Перевод В. Марковой
Прочитано 2905 раз