Emily Elizabeth Dickinson

Стихотворение - 609 - I Years had been from Home

Оцените материал
(1 Голосовать)

Стихотворение на английском - 609 - I Years had been from Home

(автор Emily Dickinson)

На английском

На русском

I Years had been from Home

And now before the Door

I dared not enter, lest a Face

I never saw before

Я дома не была Года и в дверь свою

Боюсь войти, чтобы Лицо

Неведомое мне

Не воззрилось — спросив —

Stare solid into mine

And ask my Business there —

"My Business but a Life I left

Was such remaining there?"

Зачем пришла — «Затем,

Что Жизнь моя осталась здесь —

Не знают ли такой?»

Я мужество — как ключ —

I leaned upon the Awe —

I lingered with Before —

The Second like an Ocean rolled

And broke against my ear —

Старалась отыскать —

Молчанье грозною Волной

О мой дробилось Слух —

Тут Деревянный смех —

I laughed a crumbling Laugh

That I could fear a Door

Who Consternation compassed

And never winced before.

Потряс меня, что я

Пугаюсь Двери — будто Смерть —

Не видела в глаза —

К Щеколде тихо я

I fitted to the Latch

My Hand, with trembling care

Lest back the awful Door should spring

And leave me in the Floor —

Притронулась Рукой —

Страшась в Разинутых Дверях

Остаться вдруг одной,

С опаской — как Стекло —

Then moved my Fingers off

As cautiously as Glass

And held my ears, and like a Thief

Fled gasping from the House —

Я Пальцы отвела —

Зажала Уши —

и бежать —

Пустилась точно Вор.

Автор перевода И. Лихачев
Прочитано 1234 раз