| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Believe it or not | Хотите верьте, хотите нет |
| 2 | Eyes were going to pop out of one’s head | Глаза на лоб полезли |
| 3 | It was the first time in living memory | Первый раз в жизни |
| 4 | No-one could really believe their eyes | Никто не мог поверить своим глазам |
| 5 | To be speechless | Быть безмолвным, онемевшим (от удивления, злости) |
| 6 | To be startled | Быть пораженным, изумленным |
| 7 | To blink, as if you have seen a ghost | С таким лицом, как будто увидел приведение (дословно: моргать, будто увидел приведение) |
| 8 | To catch one’s breath | Затаить дыхание |
| 9 | To faint | Падать в обморок |
| 10 | To get the shock of one’s life | Быть глубоко потрясенным; быть в шоке |
| 11 | To jump out of one’s skin | Подпрыгнуть, подскочить (от испуга или удивления) |
| 12 | To make smb. jump | Заставить вздрогнуть, подпрыгнуть (от неожиданности, испуга) |
| 13 | You could have knocked me down with a feather | Я был ошарашен, ошеломлён, сбит с толку; я опешил |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | A lump came (had come) to my throat | Ком в горле |
| 2 | Tears are rolling down | Слезы катятся |
| 3 | Tears are trickling down one’s cheeks | Слезы текут по щекам |
| 4 | To be moved to tears | Растрогаться до слез |
| 5 | To be overcome | Быть охваченным (чувствами) |
| 6 | To break down | Не выдержать, потерять самообладание |
| 7 | To burst into tears | Разразиться слезами, разрыдаться |
| 8 | To burst out crying | Залиться слезами, расплакаться |
| 9 | Touching | Трогательный |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Fashaglance at smb | метать сердитый взор на кого-то |
| 2 | Fulminate against smb | яростно ругать кого-то |
| 3 | Glare at smb | с яростью смотреть на кого-то |
| 4 | In a blaze of smth | в порыве чего-то |
| 5 | In a fume | в гневе |
| 6 | In a fury | в гневе |
| 7 | In a rage | в гневе |
| 8 | In high dudgeon | в гневе |
| 9 | In warm blood | с горяча |
| 10 | Indignant at smb | негодующий на кого-то |
| 11 | Irritated at smb | раздраженный на кого-то |
| 12 | Lose one's temper at smb | выйти из себя из-за кого-то |
| 13 | Mad at / about smth | рассерженный на кого-то / что-то |
| 14 | Nervous about smth | нервничающий из-за чего-то |
| 15 | Nettled at smb | раздраженный на кого-то |
| 16 | Rage / rail at smb | орать на кого-то |
| 17 | Rage against / at smb | ругать кого-то |
| 18 | Rail against / at smb | ругать кого-то |
| 19 | Redden at smb | побагроветь, глядя на кого-то |
| 20 | Thunder at smb | метать молнии в кого-то |
| 21 | Vexed at smth | раздосадованный из-за чего-то |
| 22 | Wrath at smb | гнев на кого-то |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Furious | Взбешённый, неистовый, яростный |
| 2 | Livid | Злой, разозлённый, в ярости |
| 3 | To blow one’s top | Взорваться (от гнева), выйти из себя |
| 4 | To call smb names | Обзываться |
| 5 | To go berserk | Прийти в бешенство, прийти в ярость |
| 6 | To go mad | Обезуметь |
| 7 | To hit the roof | «Взорваться» от злости, рвать и метать |
| 8 | To insult smb | Оскорблять |
| 9 | To lose one’s temper | Терять самообладание |
| 10 | To quieten down | Затихать |
| 11 | To see red | Прийти в ярость, рассвирепеть; быть ослеплённым яростью |
| 12 | To seethe | Закипать (от ярости) |
| 13 | To take offence | Обижаться |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | As white as a sheet | Бледный как полотно |
| 2 | My heart missed a beat | Сердце замерло |
| 3 | Not to turn a hair | И глазом не моргнуть |
| 4 | One’s hair stands on end | Волосы становятся дыбом |
| 5 | To be scared stiff | Быть напуганным до смерти |
| 6 | To flinch | Вздрагивать; передёрнуться |
| 7 | To keep cool | Сохранять невозмутимый вид, хладнокровие |
| 8 | To panic | Паниковать |
| 9 | To run a mile | Бежать куда глаза глядят; как ветром сдуло |
| 10 | To shake | Дрожать, трястись |
| 11 | To shudder | Вздрагивать, содрогаться; бросать в дрожь |
| 12 | To tremble | Дрожать, трястись |
| 13 | To twitch | Резко вздрагивать |
| 14 | To wince | Вздрагивать, морщиться |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | As red as a beetroot | Красный как рак |
| 2 | Not to know where to put oneself | Не знать, куда себя деть |
| 3 | On one’s conscience | Иметь что-либо на своей совести, чувствовать себя виноватым, чувствовать за собой вину |
| 4 | To blush | Краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда |
| 5 | To die of embarrassment | Умирать от смущения |
| 6 | To have a terribly guilty look in one’s eyes | По глазам видно, что виноват |
| 7 | To have guilt written all over one’s face | Вина написана на лице |
| 8 | To hope a hole would open up in the floor and swallow | Быть готовым сквозь землю провалиться |
| 9 | To stammer | Заикаться |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Burst out laughing | Разразиться смехом |
| 2 | Can’t help laughing | Невозможно сдержать смех |
| 3 | Nearly die laughing | Чуть не умереть со смеху |
| 4 | Not to see the funny side of things | Не видеть весь комизм ситуации |
| 5 | To be in hysterics | В истерике |
| 6 | To chuckle | Смеяться (тихо), посмеиваться |
| 7 | To laugh one’s head off | Кататься со смеху, умирать со смеху |
| 8 | To split one’s sides laughing | Надрывать живот от смеха |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Absolutely! | Безусловно! |
| 2 | Alas! | Увы! |
| 3 | Be in two minds | Быть в нерешительности |
| 4 | Be on the rampage | Быть вне себя |
| 5 | Be up in arms about / over smth | Быть рассерженным на что—либо |
| 6 | Beside oneself with | Вне себя от какого—то чувства |
| 7 | Change of heart | Перемена в отношении к чему—либо |
| 8 | Everything's cool | Все здорово (отлично)! |
| 9 | Exactly so! | Именно так! |
| 10 | Feel like oneself / feel oneself | Чувствовать себя в своей тарелке |
| 11 | Forget it - It's water under the bridge | Забудь это. Все прошло (конфликт исчерпан) |
| 12 | Frame of mind / state of mind | Внутреннее состояние |
| 13 | He's been really edgy / on edge / snapping at everyone | Он ужасно раздражителен (готов наброситься на кого угодно без причины) |
| 14 | Hold one's temper / kee one's temper | Держать себя в руках |
| 15 | I can't believe it! | Невероятно! |
| 16 | I couldn't care less | Мне совершенно безразлично (наплевать) |
| 17 | I don't know what to say! | У меня нет слов! |
| 18 | I feel good | Мне хорошо |
| 19 | I feel ill (sad, disgusted) | Мне плохо (грустно, противно) |
| 20 | I had a complete fit | Меня не на шутку разозлили |
| 21 | I'm having a really peachy time! | Я превосходно провожу время |
| 22 | I'm on cloud nine! | Это просто блаженство! |
| 23 | I'm really buzzing! | У меня все просто здорово |
| 24 | I'm totally over the moon | Я безумно счастлив! |
| 25 | I'm walking on air! | Я на седьмом небе от счастья! |
| 26 | I haven't got a care in the world | Меня ничто не тревожит (мне не о чем беспокоиться) |
| 27 | I hope so | Надеюсь, что это так |
| 28 | It's water under the bridge | Забудь это. Все прошло |
| 29 | I've had the week from hell | У меня была ужасная неделя |
| 30 | It is none of your business! | Это Вас не касается |
| 31 | Keep cool | Сохранять хладнокровие |
| 32 | Keep one's chin up | Не вешать нос |
| 33 | Make a point of | Придавать большое значение |
| 34 | My feelings are hurt | Мои чувства задеты |
| 35 | My hope is betrayed | Мои надежды разбиты |
| 36 | Nightmare of a week | Кошмарная неделя |
| 37 | Not a bit! (Nothing of the kind!) | Ничего подобного! |
| 38 | Not to bat an eye | Не моргнуть глазом/не повести бровью/ухом не повести/остаться спокойным |
| 39 | No way! | Ни в коем случае! |
| 40 | Oh, damn! | Черт возьми! |
| 41 | Oh, Daniel makes my blood boil. | Даниэль приводит меня в бешенство |
| 42 | Oh, my God! | О, Боже мой! |
| 43 | Pull oneself together | Ввзять себя в руки |
| 44 | Really? | Действительно? |
| 45 | She blew her top | У нее крыша поехала |
| 46 | She threw a wobbly | Она не в себе |
| 47 | Speak to the hand cos the face ain't listening! | Я больше не собираюсь слушать тебя! |
| 48 | Strain at the leash | Сгорать от нетерпения |
| 49 | Take heart | Воспрянуть духом |
| 50 | Take offence | Обидеться |
| 51 | That's nice (sound, all right, fine) (with me) | Все в порядке (хорошо) |
| 52 | That's too much! | Это чересчур! |
| 53 | That's wonderful (superb, marvellous)! | Это прекрасно (великолепно, чудесно)! |
| 54 | The fur's been flying | Начались серьезные разногласия (ссоры) |
| 55 | There's a bad vibe round here | Здесь плохая (тяжелая) атмосфера |
| 56 | They're back on speaking terms | Они вновь общаются |
| 57 | They've been at each other's throats all morning | Они все утро ссорятся |
| 58 | To be on home ground | Чувствовать родные стены/чувствовать уверенно, занимаясь привычным |
| 59 | To be on the rack | Испытывать душевную боль/мучиться |
| 60 | To feel like a million dollars | Чувствовать себя прекрасно |
| 61 | To rub one's hands | Потирать руки от удовольствия или от злорадства |
| 62 | To wring one's hands | Мучиться/ страдать/ломать себе руки от горя |
| 63 | Vice versa! (Just the opposite!) | Наоборот! |
| 64 | We've kissed and made up | Мы поцеловались и помирились |
| 65 | We've made it up | Мы все уладили |
| 66 | With (great) pleasure | С (огромным) удовольствием |
| 67 | What a pity! | Как жаль! |
| 68 | What a good chance! | Какая удача! |
| 69 | Who knows! | Кто знает! |
| 70 | Wonderful! | Замечательно! |
