№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Believe it or not | Хотите верьте, хотите нет |
2 | Eyes were going to pop out of one’s head | Глаза на лоб полезли |
3 | It was the first time in living memory | Первый раз в жизни |
4 | No-one could really believe their eyes | Никто не мог поверить своим глазам |
5 | To be speechless | Быть безмолвным, онемевшим (от удивления, злости) |
6 | To be startled | Быть пораженным, изумленным |
7 | To blink, as if you have seen a ghost | С таким лицом, как будто увидел приведение (дословно: моргать, будто увидел приведение) |
8 | To catch one’s breath | Затаить дыхание |
9 | To faint | Падать в обморок |
10 | To get the shock of one’s life | Быть глубоко потрясенным; быть в шоке |
11 | To jump out of one’s skin | Подпрыгнуть, подскочить (от испуга или удивления) |
12 | To make smb. jump | Заставить вздрогнуть, подпрыгнуть (от неожиданности, испуга) |
13 | You could have knocked me down with a feather | Я был ошарашен, ошеломлён, сбит с толку; я опешил |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | A lump came (had come) to my throat | Ком в горле |
2 | Tears are rolling down | Слезы катятся |
3 | Tears are trickling down one’s cheeks | Слезы текут по щекам |
4 | To be moved to tears | Растрогаться до слез |
5 | To be overcome | Быть охваченным (чувствами) |
6 | To break down | Не выдержать, потерять самообладание |
7 | To burst into tears | Разразиться слезами, разрыдаться |
8 | To burst out crying | Залиться слезами, расплакаться |
9 | Touching | Трогательный |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Fashaglance at smb | метать сердитый взор на кого-то |
2 | Fulminate against smb | яростно ругать кого-то |
3 | Glare at smb | с яростью смотреть на кого-то |
4 | In a blaze of smth | в порыве чего-то |
5 | In a fume | в гневе |
6 | In a fury | в гневе |
7 | In a rage | в гневе |
8 | In high dudgeon | в гневе |
9 | In warm blood | с горяча |
10 | Indignant at smb | негодующий на кого-то |
11 | Irritated at smb | раздраженный на кого-то |
12 | Lose one's temper at smb | выйти из себя из-за кого-то |
13 | Mad at / about smth | рассерженный на кого-то / что-то |
14 | Nervous about smth | нервничающий из-за чего-то |
15 | Nettled at smb | раздраженный на кого-то |
16 | Rage / rail at smb | орать на кого-то |
17 | Rage against / at smb | ругать кого-то |
18 | Rail against / at smb | ругать кого-то |
19 | Redden at smb | побагроветь, глядя на кого-то |
20 | Thunder at smb | метать молнии в кого-то |
21 | Vexed at smth | раздосадованный из-за чего-то |
22 | Wrath at smb | гнев на кого-то |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Furious | Взбешённый, неистовый, яростный |
2 | Livid | Злой, разозлённый, в ярости |
3 | To blow one’s top | Взорваться (от гнева), выйти из себя |
4 | To call smb names | Обзываться |
5 | To go berserk | Прийти в бешенство, прийти в ярость |
6 | To go mad | Обезуметь |
7 | To hit the roof | «Взорваться» от злости, рвать и метать |
8 | To insult smb | Оскорблять |
9 | To lose one’s temper | Терять самообладание |
10 | To quieten down | Затихать |
11 | To see red | Прийти в ярость, рассвирепеть; быть ослеплённым яростью |
12 | To seethe | Закипать (от ярости) |
13 | To take offence | Обижаться |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | As white as a sheet | Бледный как полотно |
2 | My heart missed a beat | Сердце замерло |
3 | Not to turn a hair | И глазом не моргнуть |
4 | One’s hair stands on end | Волосы становятся дыбом |
5 | To be scared stiff | Быть напуганным до смерти |
6 | To flinch | Вздрагивать; передёрнуться |
7 | To keep cool | Сохранять невозмутимый вид, хладнокровие |
8 | To panic | Паниковать |
9 | To run a mile | Бежать куда глаза глядят; как ветром сдуло |
10 | To shake | Дрожать, трястись |
11 | To shudder | Вздрагивать, содрогаться; бросать в дрожь |
12 | To tremble | Дрожать, трястись |
13 | To twitch | Резко вздрагивать |
14 | To wince | Вздрагивать, морщиться |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | As red as a beetroot | Красный как рак |
2 | Not to know where to put oneself | Не знать, куда себя деть |
3 | On one’s conscience | Иметь что-либо на своей совести, чувствовать себя виноватым, чувствовать за собой вину |
4 | To blush | Краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда |
5 | To die of embarrassment | Умирать от смущения |
6 | To have a terribly guilty look in one’s eyes | По глазам видно, что виноват |
7 | To have guilt written all over one’s face | Вина написана на лице |
8 | To hope a hole would open up in the floor and swallow | Быть готовым сквозь землю провалиться |
9 | To stammer | Заикаться |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Burst out laughing | Разразиться смехом |
2 | Can’t help laughing | Невозможно сдержать смех |
3 | Nearly die laughing | Чуть не умереть со смеху |
4 | Not to see the funny side of things | Не видеть весь комизм ситуации |
5 | To be in hysterics | В истерике |
6 | To chuckle | Смеяться (тихо), посмеиваться |
7 | To laugh one’s head off | Кататься со смеху, умирать со смеху |
8 | To split one’s sides laughing | Надрывать живот от смеха |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Absolutely! | Безусловно! |
2 | Alas! | Увы! |
3 | Be in two minds | Быть в нерешительности |
4 | Be on the rampage | Быть вне себя |
5 | Be up in arms about / over smth | Быть рассерженным на что—либо |
6 | Beside oneself with | Вне себя от какого—то чувства |
7 | Change of heart | Перемена в отношении к чему—либо |
8 | Everything's cool | Все здорово (отлично)! |
9 | Exactly so! | Именно так! |
10 | Feel like oneself / feel oneself | Чувствовать себя в своей тарелке |
11 | Forget it - It's water under the bridge | Забудь это. Все прошло (конфликт исчерпан) |
12 | Frame of mind / state of mind | Внутреннее состояние |
13 | He's been really edgy / on edge / snapping at everyone | Он ужасно раздражителен (готов наброситься на кого угодно без причины) |
14 | Hold one's temper / kee one's temper | Держать себя в руках |
15 | I can't believe it! | Невероятно! |
16 | I couldn't care less | Мне совершенно безразлично (наплевать) |
17 | I don't know what to say! | У меня нет слов! |
18 | I feel good | Мне хорошо |
19 | I feel ill (sad, disgusted) | Мне плохо (грустно, противно) |
20 | I had a complete fit | Меня не на шутку разозлили |
21 | I'm having a really peachy time! | Я превосходно провожу время |
22 | I'm on cloud nine! | Это просто блаженство! |
23 | I'm really buzzing! | У меня все просто здорово |
24 | I'm totally over the moon | Я безумно счастлив! |
25 | I'm walking on air! | Я на седьмом небе от счастья! |
26 | I haven't got a care in the world | Меня ничто не тревожит (мне не о чем беспокоиться) |
27 | I hope so | Надеюсь, что это так |
28 | It's water under the bridge | Забудь это. Все прошло |
29 | I've had the week from hell | У меня была ужасная неделя |
30 | It is none of your business! | Это Вас не касается |
31 | Keep cool | Сохранять хладнокровие |
32 | Keep one's chin up | Не вешать нос |
33 | Make a point of | Придавать большое значение |
34 | My feelings are hurt | Мои чувства задеты |
35 | My hope is betrayed | Мои надежды разбиты |
36 | Nightmare of a week | Кошмарная неделя |
37 | Not a bit! (Nothing of the kind!) | Ничего подобного! |
38 | Not to bat an eye | Не моргнуть глазом/не повести бровью/ухом не повести/остаться спокойным |
39 | No way! | Ни в коем случае! |
40 | Oh, damn! | Черт возьми! |
41 | Oh, Daniel makes my blood boil. | Даниэль приводит меня в бешенство |
42 | Oh, my God! | О, Боже мой! |
43 | Pull oneself together | Ввзять себя в руки |
44 | Really? | Действительно? |
45 | She blew her top | У нее крыша поехала |
46 | She threw a wobbly | Она не в себе |
47 | Speak to the hand cos the face ain't listening! | Я больше не собираюсь слушать тебя! |
48 | Strain at the leash | Сгорать от нетерпения |
49 | Take heart | Воспрянуть духом |
50 | Take offence | Обидеться |
51 | That's nice (sound, all right, fine) (with me) | Все в порядке (хорошо) |
52 | That's too much! | Это чересчур! |
53 | That's wonderful (superb, marvellous)! | Это прекрасно (великолепно, чудесно)! |
54 | The fur's been flying | Начались серьезные разногласия (ссоры) |
55 | There's a bad vibe round here | Здесь плохая (тяжелая) атмосфера |
56 | They're back on speaking terms | Они вновь общаются |
57 | They've been at each other's throats all morning | Они все утро ссорятся |
58 | To be on home ground | Чувствовать родные стены/чувствовать уверенно, занимаясь привычным |
59 | To be on the rack | Испытывать душевную боль/мучиться |
60 | To feel like a million dollars | Чувствовать себя прекрасно |
61 | To rub one's hands | Потирать руки от удовольствия или от злорадства |
62 | To wring one's hands | Мучиться/ страдать/ломать себе руки от горя |
63 | Vice versa! (Just the opposite!) | Наоборот! |
64 | We've kissed and made up | Мы поцеловались и помирились |
65 | We've made it up | Мы все уладили |
66 | With (great) pleasure | С (огромным) удовольствием |
67 | What a pity! | Как жаль! |
68 | What a good chance! | Какая удача! |
69 | Who knows! | Кто знает! |
70 | Wonderful! | Замечательно! |