Английская лексика

Сленг из детства на английском языке с переводом

Оцените материал
(2 голосов)
Сленг из детства на английском языке с переводом

Slang in English from the Childhood

На английскомНа русском
1 Arty-farty претенциозный
2 Blah-blah болтать чепуху, нести вздор; пустословить
3 Bling-bling брюлики, цацки (дорогие, броские ювелирные украшения)
4 Boogie-woogie буги-вуги
5 Bric-a-brac безделушки; старинные вещи
6 Bye-bye пока-пока; время спать
7 Chi-chi модный, красивый
8 Chick-flick фильм о женщинах
9 Chit-chat сплетничать; дружески болтать
10 Chock-a-block битком набитый
11 Choo-choo ту-ту (звук движущегося поезда)
12 Chop-chop быстро-быстро
13 Dilly-dally делать что-то медленно, не спешить
14 Ding-dong динь-дон (о перезвоне колоколов)
15 Eency-weency (incy-wincy) крошечный
16 Fiddle-faddle вздор!, ерунда!, чепуха!
17 Flim-flam мошенничество, обман; полная чушь
18 Fuddy-duddy человек с отсталыми взглядами; консерватор
19 Fuzzy-wuzzy — sl. кудрявый
20 Goody-goody гули-гули (используется для передачи младенческого жизнерадостного лепета)
21 Hanky-panky мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт
22 Harum-scarum безрассудный, легкомысленный
23 Heebie-jeebies мурашки по коже; мандраж
24 Helter-skelter неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
25 Higgledy-piggledy как придётся, в беспорядке, кое-как
26 Hob-nob дружеская беседа, разговор по душам
27 Hocus-pocus фокус-покус
28 Hodge-podge мешанина, всякая всячина
29 Hoity-toity задаваться
30 Hokey-pokey фокус-покус; мошенничество
31 Hubble-bubble бульканье, журчанье; шум, гам; гул
32 Hugger-mugger беспорядок, неразбериха
33 Hurly-burly волнение, переполох
34 Itsy-bitsy/itty-bitty крошечный
35 Jeepers-creepers черт возьми!
36 Knick-knack безделушка, украшение, пустячок
37 Knock-knock тук-тук (стук в дверь)
38 Lardy-dardy фифа
39 Lovey-dovey влюблённый, томящийся от любви
40 Mish-mash мешанина, смесь
41 Mumbo-jumbo бессмысленное бормотание, бессмысленный текст
42 Namby-pamby сентиментальный; жеманный
43 Nitty-gritty практически важный; будничный, но жизненно необходимый
44 No-no нечто недозволенное, табу
45 Oh hoity-toity, are we? Ну конечно, где уж нам!
46 Okey-dokey OK
47 Pell-mell беспорядочно, как придётся; очертя голову
48 Ping-pong пинг-понг, настольный теннис
49 Pitter-patter частое лёгкое постукивание
50 Raggle-taggle плохо организованный; разнородный, разношёрстный
51 Rah-rah восторженный; полный энтузиазма
52 Razzle-dazzle кутёж; мошенничество; броская реклама
53 Riff-raff сброд, чернь; барахло, мусор, хлам
54 Rumpy-pumpy половой акт
55 See-saw возвратно-поступательное движение; вверх и вниз, взад и вперёд
56 Shilly-shally нерешительно, неуверенно
57 Sing-song говорить с повторениями; бубнить
58 So-so ни то ни сё
59 Teenie-weenie крохотный, крошечный, малюсенький
60 Tick-tock часы
61 Tip-top отличный, превосходный
62 Tittle-tattle болтовня, слухи, сплетни
63 Topsy-turvy вверх дном, шиворот-навыворот
64 Walkie-talkie "воки-токи", переносная рация
65 Wee-wee пи-пи (мочиться)
66 Willy-nilly волей-неволей
67 Wishy-washy водянистый; немощный, хилый; невыразительный
68 Yada-yada пустая болтовня, трёп С чередованием гласной в корне (обычно i меняется на o или а)
69 Zig-zag делать зигзаги; двигать зигзагообразно
Прочитано 5094 раз