| 1 |
Arty-farty |
претенциозный |
| 2 |
Blah-blah |
болтать чепуху, нести вздор; пустословить |
| 3 |
Bling-bling |
брюлики, цацки (дорогие, броские ювелирные украшения) |
| 4 |
Boogie-woogie |
буги-вуги |
| 5 |
Bric-a-brac |
безделушки; старинные вещи |
| 6 |
Bye-bye |
пока-пока; время спать |
| 7 |
Chi-chi |
модный, красивый |
| 8 |
Chick-flick |
фильм о женщинах |
| 9 |
Chit-chat |
сплетничать; дружески болтать |
| 10 |
Chock-a-block |
битком набитый |
| 11 |
Choo-choo |
ту-ту (звук движущегося поезда) |
| 12 |
Chop-chop |
быстро-быстро |
| 13 |
Dilly-dally |
делать что-то медленно, не спешить |
| 14 |
Ding-dong |
динь-дон (о перезвоне колоколов) |
| 15 |
Eency-weency (incy-wincy) |
крошечный |
| 16 |
Fiddle-faddle |
вздор!, ерунда!, чепуха! |
| 17 |
Flim-flam |
мошенничество, обман; полная чушь |
| 18 |
Fuddy-duddy |
человек с отсталыми взглядами; консерватор |
| 19 |
Fuzzy-wuzzy — sl. |
кудрявый |
| 20 |
Goody-goody |
гули-гули (используется для передачи младенческого жизнерадостного лепета) |
| 21 |
Hanky-panky |
мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт |
| 22 |
Harum-scarum |
безрассудный, легкомысленный |
| 23 |
Heebie-jeebies |
мурашки по коже; мандраж |
| 24 |
Helter-skelter |
неразбериха, суматоха; как попало, кое-как |
| 25 |
Higgledy-piggledy |
как придётся, в беспорядке, кое-как |
| 26 |
Hob-nob |
дружеская беседа, разговор по душам |
| 27 |
Hocus-pocus |
фокус-покус |
| 28 |
Hodge-podge |
мешанина, всякая всячина |
| 29 |
Hoity-toity |
задаваться |
| 30 |
Hokey-pokey |
фокус-покус; мошенничество |
| 31 |
Hubble-bubble |
бульканье, журчанье; шум, гам; гул |
| 32 |
Hugger-mugger |
беспорядок, неразбериха |
| 33 |
Hurly-burly |
волнение, переполох |
| 34 |
Itsy-bitsy/itty-bitty |
крошечный |
| 35 |
Jeepers-creepers |
черт возьми! |
| 36 |
Knick-knack |
безделушка, украшение, пустячок |
| 37 |
Knock-knock |
тук-тук (стук в дверь) |
| 38 |
Lardy-dardy |
фифа |
| 39 |
Lovey-dovey |
влюблённый, томящийся от любви |
| 40 |
Mish-mash |
мешанина, смесь |
| 41 |
Mumbo-jumbo |
бессмысленное бормотание, бессмысленный текст |
| 42 |
Namby-pamby |
сентиментальный; жеманный |
| 43 |
Nitty-gritty |
практически важный; будничный, но жизненно необходимый |
| 44 |
No-no |
нечто недозволенное, табу |
| 45 |
Oh hoity-toity, are we? |
Ну конечно, где уж нам! |
| 46 |
Okey-dokey |
OK |
| 47 |
Pell-mell |
беспорядочно, как придётся; очертя голову |
| 48 |
Ping-pong |
пинг-понг, настольный теннис |
| 49 |
Pitter-patter |
частое лёгкое постукивание |
| 50 |
Raggle-taggle |
плохо организованный; разнородный, разношёрстный |
| 51 |
Rah-rah |
восторженный; полный энтузиазма |
| 52 |
Razzle-dazzle |
кутёж; мошенничество; броская реклама |
| 53 |
Riff-raff |
сброд, чернь; барахло, мусор, хлам |
| 54 |
Rumpy-pumpy |
половой акт |
| 55 |
See-saw |
возвратно-поступательное движение; вверх и вниз, взад и вперёд |
| 56 |
Shilly-shally |
нерешительно, неуверенно |
| 57 |
Sing-song |
говорить с повторениями; бубнить |
| 58 |
So-so |
ни то ни сё |
| 59 |
Teenie-weenie |
крохотный, крошечный, малюсенький |
| 60 |
Tick-tock |
часы |
| 61 |
Tip-top |
отличный, превосходный |
| 62 |
Tittle-tattle |
болтовня, слухи, сплетни |
| 63 |
Topsy-turvy |
вверх дном, шиворот-навыворот |
| 64 |
Walkie-talkie |
"воки-токи", переносная рация |
| 65 |
Wee-wee |
пи-пи (мочиться) |
| 66 |
Willy-nilly |
волей-неволей |
| 67 |
Wishy-washy |
водянистый; немощный, хилый; невыразительный |
| 68 |
Yada-yada |
пустая болтовня, трёп С чередованием гласной в корне (обычно i меняется на o или а) |
| 69 |
Zig-zag |
делать зигзаги; двигать зигзагообразно |