На английском |
На русском |
---|---|
Green little vaulter in the sunny grass, Catching your heart up at the feel of June, Sole voice that's heard amidst the lazy noon, When even the bees lag at the summoning brass; |
Мелкий попрыгун на солнцепёке ! Уж с июня, рад своей поре, ты лишь слышен в полдень при жаре - в час, когда и пчёлы - лежебоки. |
And you, warm little housekeeper, who class With those who think the candles come too soon, Loving the fire, and with your tricksome tune Nick the glad silent moments as they pass; |
И сверчок - затворник одинокий, друг печей ! Для нас, в свечном амбре, выдаёшь ты трели на заре и в ночные благостные сроки. |
Oh sweet and tiny cousins, that belong One to the fields, the other to the hearth, Both have your sunshine; both, though small, are strong |
Вы сродни друг другу, малыши. Ты - в полях, а ты - в запечной келье. Оба вы под солнцем хороши, |
At your clear hearts; and both were sent on earth To sing in thoughtful ears this natural song: Indoors and out, summer and winter - Mirth. |
и с одной пришли на землю целью - петь всем тем, кто чуток, - от души, круглый год и всюду - о веселье. |