Fyodor Tyutchev

With such a lovely, sympathetic greeting - Живым сочувствием привета

Оцените материал
(0 голосов)
With such a lovely, sympathetic greeting - Живым сочувствием привета

Стихотворение на английском языке - With such a lovely, sympathetic greeting - Живым сочувствием привета...

(by Fyodor Ivanovich Tyutchev)

На английском

На русском

With such a lovely, sympathetic greeting

from an unattainable height

I beg you not to confuse the poet,

not to test his dream!

Живым сочувствием привета

С недостижимой высоты,

О, не смущай, молю, поэта!

Не искушай его мечты!

He spends his life forgotten in the crowd.

At times their passions find him.

I know the poet’s superstitious,

but he rarely serves the powerful.

Всю жизнь в толпе людей затерян,

Порой доступен их страстям,

Поэт, я знаю, суеверен,

Но редко служит он властям.

Before all earthly idols

he walks and bows his head,

or else he stands before them,

confused and timorous, yet proud,

Перед кумирами земными

Проходит он, главу склонив,

Или стоит он перед ними

Смущен и гордо-боязлив...

and should a living word

fall suddenly from their lips,

should he, through earthly grandeur,

see all the charms of a female flash,

Но если вдруг живое слово

С их уст, сорвавшись, упадет,

И сквозь величия земного

Вся прелесть женщины блеснет,

and fully, humanly aware

of their omnipotent beauty,

should wondrously refined features

shine on him like a sudden dawn,

И человеческим сознаньем

Их всемогущей красоты

Вдруг озарятся, как сияньем,

Изящно-дивные черты, –

ah, how his heart takes fire!

how he exults, how charming he becomes!

He may be useless at serving,

but he knows how to revere!

О, как в нем сердце пламенеет!

Как он восторжен, умилен!

Пускай любить он не умеет

–Боготворить умеет он!

Прочитано 2501 раз