На английском |
На русском |
---|---|
Ah the people, the people! surely they are flesh of my flesh! |
Ах люди, люди! конечно же, плоть от плоти! |
When, in the streets of the working quarters they stream past, stream past, going to work; |
Когда они, пыхтя идут по рабочим кварталам, |
then, when I see the iron hooked in their faces, their poor, their fearful faces |
я вижу железный крючок, прицепленный к их несчастным, испуганным лицам |
then I scream in my soul, for I know I cannot cut the iron hook out of their faces, that makes them so drawn, nor cut the invisible wires of steel that pull them |
и я кричу в душе, потому что знаю, что не могу оторвать крючок от их лиц, который их тащит, и не могу перерезать невидимую стальную проволоку, |
back and forth to work, back and forth, to work |
которая их тянет с работы и на работу |
like fearful and corpse-like fishes hooked and being played by some malignant fisherman on an unseen, safe shore where he does not choose to land them yet, hooked fishes of the factory world. |
как испуганную и полумертвую рыбу, пойманную на крючок каким-то злым рыбаком, расположившимся на невидимом и безопасном берегу, который, однако, не спешит вытащить их из фабричного мира. |