На английском |
На русском |
---|---|
Do you come from Heaven or rise from the abyss, Beauty? Your gaze, divine and infernal, Pours out confusedly benevolence and crime, And one may for that, compare you to wine. |
Скажи, откуда ты приходишь, Красота? Твой взор — лазурь небес иль порожденье ада? Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста, Равно ты радости и козни сеять рада. |
You contain in your eyes the sunset and the dawn; You scatter perfumes like a stormy night; Your kisses are a philtre, your mouth an amphora, Which make the hero weak and the child courageous. |
Заря и гаснущий закат в твоих глазах, Ты аромат струишь, как будто вечер бурный; Героем отрок стал, великий пал во прах, Упившись губ твоих чарующею урной. |
Do you come from the stars or rise from the black pit? Destiny, bewitched, follows your skirts like a dog; You sow at random joy and disaster, And you govern all things but answer for nothing. |
Прислал ли ад тебя, иль звездные края? Твой Демон, словно пес, с тобою неотступно; Всегда таинственна, безмолвна власть твоя, И все в тебе — восторг, и все в тебе преступно! |
You walk upon corpses which you mock, O Beauty! Of your jewels Horror is not the least charming, And Murder, among your dearest trinkets, Dances amorously upon your proud belly. |
С усмешкой гордою идешь по трупам ты, Алмазы ужаса струят свой блеск жестокий, Ты носишь с гордостью преступные мечты На животе своем, как звонкие брелоки. |
The dazzled moth flies toward you, O candle! Crepitates, flames and says: "Blessed be this flambeau!" The panting lover bending o'er his fair one Looks like a dying man caressing his own tomb, |
Вот мотылек, тобой мгновенно ослеплен, Летит к тебе — горит, тебя благословляя; Любовник трепетный, с возлюбленной сплетен, Как с гробом бледный труп, сливается, сгнивая. |
Whether you come from heaven or from hell, who cares, O Beauty! Huge, fearful, ingenuous monster! If your regard, your smile, your foot, open for me An Infinite I love but have not ever known? |
Будь ты дитя небес иль порожденье ада, Будь ты чудовище иль чистая мечта, В тебе безвестная, ужасная отрада! Ты отверзаешь нам к безбрежности врата. |
From God or Satan, who cares? Angel or Siren, Who cares, if you make, — fay with the velvet eyes, Rhythm, perfume, glimmer; my one and only queen! The world less hideous, the minutes less leaden? |
Ты Бог иль Сатана? Ты Ангел иль Сирена? Не все ль равно: лишь ты, царица Красота, Освобождаешь мир от тягостного плена, Шлешь благовония и звуки и цвета! |