На английском |
На русском |
---|---|
When Don Juan descended to the underground sea, And when he had given his obolus to Charon, That gloomy mendicant, with Antisthenes' proud look, Seized the two oars with strong, revengeful hands. |
Вот к подземной волне он, смеясь, подступает. Вот бесстрашно обол свой Харону швырнул; Страшный нищий в лицо ему дерзко взглянул И весло за веслом у него вырывает. |
Showing their pendent breasts and their unfastened gowns Women writhed and twisted under the black heavens, And like a great flock of sacrificial victims, A continuous groan trailed along in the wake. |
И, отвислые груди свои обнажив, Словно стадо загубленных жертв, за кормою Сонмы женщин мятутся, весь берег покрыв; Вторят черные своды протяжному вою. |
Sganarelle with a laugh was demanding his wage, While Don Luis with a trembling finger Was showing to the dead, wandering along the shores, The impudent son who had mocked his white brow. |
Сганарелло твердит об уплате долгов Дон Луис указует рукой ослабелой Смельчака, осквернившего лоб его белый, Мертвецам, что блуждают у тех берегов. |
Shuddering in her grief, Elvira, chaste and thin, Near her treacherous spouse who was once her lover, Seemed to implore of him a final, parting smile That would shine with the sweetness of his first promises. |
Снова тень непорочной Эльвиры склонилась Пред изменником, полная тихой мольбой, Чтобы вновь сладость первых речей засветилась, Чтоб ее подарил он улыбкой одной. |
Erect in his armor, a tall man carved from stone Was standing at the helm and cutting the black flood; But the hero unmoved, leaning on his rapier, Kept gazing at the wake and deigned not look aside. |
У руля, весь окован железной бронею, Исполин возвышается черной горой, Но, на шпагу свою опершися рукою, За волною следит равнодушно герой. |