Charles Baudelaire

The Duel - Duellum

Оцените материал
(0 голосов)
The Duel - Duellum

Стихотворение на английском языке - The Duel - Duellum

(by Charles Baudelaire)

XXXV

На английском

На русском

Two warriors rushed upon each other; their arms

Spattered the air with sparks and blood.

This fencing, this clashing of steel, are the uproar

Of youth when it becomes a prey to puling love.

Бойцы сошлись на бой, и их мечи вокруг

Кропят горячий пот и брызжут красной кровью.

Те игры страшные, тот медный звон и стук —

Стенанья юности, растерзанной любовью!

The blades are broken! like our youth My darling!

But the teeth, the steely fingernails,

Soon avenge the sword and the treacherous dagger.

— O Fury of mature hearts embittered by love!

В бою раздроблены неверные клинки,

Но острый ряд зубов бойцам заменит шпаги:

Сердца, что позднею любовью глубоки,

Не ведают границ безумья и отваги!

In the ravine haunted by lynxes and panthers,

Our heroes viciously clasping each other, rolled,

And their skin will put blooms on the barren brambles.

И вот в убежище тигрят, в глухой овраг

Скатился в бешенстве врага сдавивший враг,

Кустарник багряня кровавыми струями!

This abyss, it is hell, thronged with our friends!

Let us roll there without remorse, cruel amazon,

So the ardor of our hatred will be immortalized!

Та пропасть — черный ад, наполненный друзьями;

С тобой, проклятая, мы скатимся туда,

Чтоб наша ненависть осталась навсегда!

46 Duellum — поединок, дуэль (лат.)

Прочитано 1858 раз

Другие материалы в этой категории: « The Balcony - Балкон Evening Harmony - Гармония вечера »