На английском |
На русском |
---|---|
The sun was covered with a crape. Like him, Moon of my life! swathe yourself with darkness; Sleep or smoke as you will; be silent, be somber, And plunge your whole being into Ennui's abyss; |
Смотри, диск солнечный задернут мраком крепа; Окутайся во мглу и ты, моя Луна, Курясь в небытии, безмолвна и мрачна, И погрузи свой лик в бездонный сумрак склепа. |
I love you thus! However, if today you wish, Like an eclipsed star that leaves the half-light, To strut in the places which Madness encumbers, That is fine! Charming poniard spring out of your sheath! |
Зову одну тебя, тебя люблю я слепо! Ты, как ущербная звезда, полувидна; Твои лучи влечет Безумия страна; Долой ножны, кинжал, сверкающий свирепо! |
Light your eyes at the flame of the lusters! Kindle passion in the glances of churls! To me you're all pleasure, morbid or petulant; |
Скорей, о пламя люстр, зажги свои зрачки! Свои желания зажги, о взор упорный! Всегда желанна ты во мгле моей тоски; |
Be what you will, black night, red dawn; There is no fiber in my whole trembling body That does not cry: "Dear Beelzebub, I adore you!" |
Ты — розовый рассвет, ты — Ночи сумрак черный; Все тело в трепете, всю душу полнит гул, — Я вопию к тебе, мой бог, мой Вельзевул[47]! |