Charles Baudelaire

The Enemy - Враг

Оцените материал
(0 голосов)
The Enemy - Враг

Стихотворение на английском языке - The Enemy - Враг

(by Charles Baudelaire)

X

На английском

На русском

My youth has been nothing but a tenebrous storm,

Pierced now and then by rays of brilliant sunshine;

Thunder and rain have wrought so much havoc

That very few ripe fruits remain in my garden.

Промчалась молодость, вся в грозах и во мраке.

Сквозь тучи солнца луч светил лишь иногда.

Дождя и грома постоянные атаки

В саду моём не пощадили ни плода.

I have already reached the autumn of the mind,

And I must set to work with the spade and the rake

To gather back the inundated soil

In which the rain digs holes as big as graves.

Теперь осенние передо мной заботы:

В земле копаюсь с заступом по мере сил.

Бегущая вода прибавила работы –

Промоины напоминают ряд могил.

And who knows whether the new flowers I dream of

Will find in this earth washed bare like the strand,

The mystic aliment that would give them vigor?

Жду новых я цветов – ведь любишь без оглядки,

– Но вряд ли вырастут они на скудной грядке,

Где почва рыхлая похожа на песок.

Alas! Alas! Time eats away our lives,

And the hidden Enemy who gnaws at our hearts

Grows by drawing strength from the blood we lose!

О горе! Время бьёт в одну и ту же точку,

Как враг, вгрызаясь в жизнь, сосёт кровавый сок,

И пухнет, и растёт от каждого глоточка.

Прочитано 2358 раз