Charles Baudelaire

The Cover - Крышка

Оцените материал
(0 голосов)
The Cover - Крышка

Стихотворение на английском языке - The Cover - Крышка

(by Charles Baudelaire)

LXXXVII

На английском

На русском

Wherever he may go, on land or sea,

Under a blazing sky or a pale sun,

Servant of Jesus, courtier of Cythera,

Somber beggar or glittering Croesus,

Куда ни обрати ты свой безумный бег -

В огонь тропический иль в стужу бледной сферы;

Будь ты рабом Христа или жрецом Киферы,

Будь Крезом золотым иль худшим меж калек,

City-dweller, rustic, vagabond, stay-at-home,

Whether his little brain be sluggish or alert,

Everywhere man feels the terror of mystery

And looks up at heaven only with frightened eyes

Будь вечный домосед, бродяга целый век,

Будь без конца ленив, будь труженик без меры,

- Ты всюду смотришь ввысь, ты всюду полон веры

И всюду тайною раздавлен, человек!

Above, the Sky! that cavern wall that stifles him,

That ceiling lighted by a comic opera

Where every player treads on blood-stained soil;

О Небо! черный свод, стена глухого склепа,

О шутовской плафон, разубранный нелепо,

Где под ногой шутов от века кровь текла,

Terror of the lecher, hope of the mad recluse:

The Sky! black cover of the great cauldron

In which boils vast, imperceptible Humanity.

Гроза развратника, прибежище монаха!

Ты - крышка черная гигантского котла,

Где человечество горит, как груды праха!

Прочитано 2020 раз