Charles Baudelaire

Reflected Horror - Манящий ужас

Оцените материал
(0 голосов)
Reflected Horror - Манящий ужас

Стихотворение на английском языке - Reflected Horror - Манящий ужас

(by Charles Baudelaire)

LXXXII

На английском

На русском

From that sky, bizarre and livid,

Distorted as your destiny,

What thoughts into your empty soul

Descend? Answer me, libertine.

«Какие помыслы гурьбой

Со свода бледного сползают,

Чем дух мятежный твой питают

В твоей груди, давно пустой?»

— Insatiably avid

For the dark and the uncertain,

I shall not whimper like Ovid

Chased from his Latin paradise.

— Ненасытимый разум мой

Давно лишь мрак благословляет;

Он, как Овидий, не стенает,[77]

Утратив рай латинский свой!

Skies torn like the shores of the sea,

You are the mirror of my pride;

Your vast clouds in mourning

Ты, свод торжественный и строгий,

Разорванный, как брег морской,

Где, словно траурные дроги,

Are the black hearses of my dreams,

And your gleams are the reflection

Of the Hell which delights my heart.

Влачится туч зловещий строй,

И ты, зарница, отблеск Ада,

— Одни душе пустой отрада!

77 Он, как Овидий, не стенает… — Образ «северной ссылки» римского поэта Овидия, по всей видимости, навеян картиной Э.Делакруа «Овидий у скифов», выставленной на осеннем Салоне 1859 г.
Прочитано 2814 раз