Charles Baudelaire

The Blind - Слепые

Оцените материал
(0 голосов)
The Blind - Слепые

Стихотворение на английском языке - The Blind - Слепые

(by Charles Baudelaire)

XCII

На английском

На русском

Contemplate them, my soul; they are truly frightful!

Like mannequins; vaguely ridiculous;

Strange and terrible, like somnambulists;

Darting, one never knows where, their tenebrous orbs.

О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут

Разыгран куклами, но в настоящей драме.

Они, как бледные лунатики, идут

И целят в пустоту померкшими шарами.

Their eyes, from which the divine spark has departed,

Remain raised to the sky, as if they were looking

Into space: one never sees them toward the pavement

Dreamily bend their heavy heads.

И странно: впадины, где искры жизни нет,

Всегда глядят наверх, и будто не проронит

Луча небесного внимательный лорнет,

Иль и раздумие слепцу чела не клонит?

Thus they go across the boundless darkness,

That brother of eternal silence. O city!

While about us you sing, laugh, and bellow,

А мне, когда их та ж сегодня, что вчера,

Молчанья вечного печальная сестра —

Немая ночь ведет по нашим стогнам шумным

In love with pleasure to the point of cruelty,

See! I drag along also! but, more dazed than they,

I say: "What do they seek in Heaven, all those blind?"

С их похотливою и наглой суетой,—

Мне крикнуть хочется — безумному безумным:

«Что может дать, слепцы, вам этот свод пустой?»

Прочитано 2224 раз

Другие материалы в этой категории: « To a Passer-By - Прохожей I Have Not Forgotten Our White Cottage »