Charles Baudelaire

Hatred's Cask - Бочка ненависти

Оцените материал
(0 голосов)
Hatred's Cask - Бочка ненависти

Стихотворение на английском языке - Hatred's Cask - Бочка ненависти

(by Charles Baudelaire)

LXXIII

На английском

На русском

Hatred is the cask of the pale Danaides;

Bewildered Vengeance with arms red and strong

Vainly pours into its empty darkness

Great pailfuls of the blood and the tears of the dead;

О злая Ненависть, ты — бочка Данаид[72],

Куда могучими и красными руками

Без счета ведрами всечасно

Месть спешит Влить кровь и реки слез, пролитых мертвецами;

The Demon makes secret holes in this abyss,

Whence would escape a thousand years of sweat and strain,

Even if she could revive her victims,

Could restore their bodies, to squeeze them dry once more.

Но тайно Демоном проделана дыра,

Откуда льются кровь и пот тысячелетий,

И вновь живут тела, истлевшие вчера,

И расточают вновь их кровь твои же плети.

Hatred is a drunkard in a tavern,

Who feels his thirst grow greater with each drink

And multiply itself like the Lernaean hydra.

Ты — горький пьяница под кровлей кабака,

Чья жажда лишь растет от каждого глотка

И множит головы свои, как гидра Лерны[73].

— While fortunate drinkers know they can be conquered,

Hatred is condemned to this lamentable fate,

That she can never fall asleep beneath the table.

— Но счастлив пьяница, его сразит вино.

Тебе же, Ненависть, о горе, не дано

Забыться под столом в углу глухой таверны.

72 Данаиды — в греческой мифологии дочери царя Даная; за убийство мужей боги наказали их, заставив вечно наполнять водой бочку без дна.
73 Гидра Лерны — в греческой мифологии дракон, обитавший в окрестностях Лерны, из девяти голов этого чудовища одна была бессмертной, поэтому, когда Геракл отрубал одну из голов, на ее месте вырастали две.
Прочитано 2271 раз

Другие материалы в этой категории: « Obsession - Неотвязное The Joyous Dead - Веселый мертвец »