На английском |
На русском |
---|---|
Great woods, you frighten me like cathedrals; You roar like the organ; and in our cursed hearts, Rooms of endless mourning where old death-rattles sound, Respond the echoes of your De profundis. |
Леса дремучие, вы мрачны, как соборы, Печален, как орган, ваш грозный вопль и шум В сердцах отверженных, где вечен траур дум, Как эхо хриплое, чуть внятны ваши хоры. |
I hate you, Ocean! your bounding and your tumult, My mind finds them within itself; that bitter laugh Of the vanquished man, full of sobs and insults, I hear it in the immense laughter of the sea. |
Проклятый океан! В безбрежной глубине Мой дух нашел в себе твоих валов скаканье; Твой хохот яростный и горькое рыданье Мой смех, мой скорбный вопль напоминают мне. |
How I would like you, Night! without those stars Whose light speaks a language I know! For I seek emptiness, darkness, and nudity! |
Я был бы твой, о Ночь! Но в сердце льет волненье Твоих созвездий свет, как прежде, с высоты, — А я ищу лишь тьмы, я жажду пустоты! |
But the darkness is itself a canvas Upon which live, springing from my eyes by thousands, Beings with understanding looks, who have vanished. |
Но тьма — лишь холст пустой, где, полный умиленья, Я узнаю давно погибшие виденья — Их взгляды нежные, их милые черты! |