Charles Baudelaire

The Desire for Annihilation - Жажда небытия

Оцените материал
(1 Голосовать)
The Desire for Annihilation - Жажда небытия

Стихотворение на английском языке - The Desire for Annihilation - Жажда небытия

(by Charles Baudelaire)

LXXX

На английском

На русском

Dejected soul, once anxious for the strife,

Hope, whose spur fanned your ardor into flame,

No longer wishes to mount you! Lie down shamelessly,

Old horse who stumbles over every rut.

О скорбный, мрачный дух, что вскормлен был борьбой,

Язвимый шпорами Надежды, бурный, властный,

Бессильный без нее! Пади во мрак ненастный,

Ты, лошадь старая с хромающей ногой.

Resign yourself, my heart; sleep your brutish sleep.

Смирись же, дряхлый дух, и спи, как зверь лесной!

Conquered, foundered spirit! For you, old jade,

Love has no more relish, no more than war;

Farewell then, songs of the brass and sighs of the flute!

Pleasure, tempt no more a dark, sullen heart!

Как старый мародер, ты бродишь безучастно!

Ты не зовешь любви, как не стремишься в бой;

Прощайте, радости! Ты полон злобной тьмой!

Прощайте, флейты вздох и меди гром согласный!

Adorable spring has lost its fragrance!

Уж над тобой Весны бессилен запах страстный!

And Time engulfs me minute by minute,

As the immense snow a stiffening corpse;

I survey from above the roundness of the globe

And I no longer seek there the shelter of a hut.

Как труп, захваченный лавиной снеговой,

Я в бездну Времени спускаюсь ежечасно;

В своей округлости весь мир мне виден ясно,

Но я не в нем ищу приют последний свой!

Avalanche, will you sweep me along in your fall?

Обвал, рази меня и увлеки с собой!

Прочитано 2298 раз

Другие материалы в этой категории: « The Flawed Bell - Cтарый колокол Obsession - Неотвязное »