На английском |
На русском |
---|---|
Music often transports me like a sea! Toward my pale star, Under a ceiling of fog or a vast ether, I get under sail; |
Порою музыка объемлет дух, как море: О бледная звезда, Под черной крышей туч, в эфирных бездн просторе, К тебе я рвусь тогда; |
My chest thrust out and my lungs filled Like the canvas, I scale the slopes of wave on wave That the night obscures; |
И грудь и легкие крепчают в яром споре, И, парус свой вия, По бешеным хребтам померкнувшего моря Взбирается ладья. |
I feel vibrating within me all the passions Of ships in distress; The good wind and the tempest with its convulsions |
Трепещет грудь моя, полна безумной страстью, И вихрь меня влечет над гибельною пастью, Но вдруг затихнет все — |
Over the vast gulf Cradle me. At other times, dead calm, great mirror Of my despair! |
И вот над пропастью бездонной и зеркальной Опять колеблет дух спокойный и печальный Отчаянье свое! |