На английском |
На русском |
---|---|
Soon we shall plunge into the cold darkness; Farewell, vivid brightness of our short-lived summers! Already I hear the dismal sound of firewood Falling with a clatter on the courtyard pavements. |
Мы скоро в сумраке потонем ледяном; Прости же, летний свет, и краткий и печальный; Я слышу, как стучат поленья за окном, Их гулкий стук звучит мне песней погребальной. |
All winter will possess my being: wrath, Hate, horror, shivering, hard, forced labor, And, like the sun in his polar Hades, My heart will be no more than a frozen red block. |
В моей душе — зима, и снова гнев и дрожь, И безотчетный страх, и снова труд суровый; Как солнца льдистый диск, так, сердце, ты замрешь, Ниспав в полярный ад громадою багровой! |
All atremble I listen to each falling log; The building of a scaffold has no duller sound. My spirit resembles the tower which crumbles Under the tireless blows of the battering ram. |
С тревогой каждый звук мой чуткий ловит слух; То — эшафота стук… Не зная счета ранам, Как башня ветхая, и ты падешь, мой дух, Давно расшатанный безжалостным тараном. |
It seems to me, lulled by these monotonous shocks, That somewhere they're nailing a coffin, in great haste. For whom? — Yesterday was summer; here is autumn That mysterious noise sounds like a departure. |
Тот монотонный гул вливает в душу сон, Мне снится черный гроб, гвоздей мне внятны звуки; Вчера был летний день, и вот сегодня — стон И слезы осени, предвестники разлуки. |
На английском |
На русском |
---|---|
I love the greenish light of your long eyes, Sweet beauty, but today all to me is bitter; Nothing, neither your love, your boudoir, nor your hearth Is worth as much as the sunlight on the sea. |
Люблю ловить в твоих медлительных очах Луч нежно-тающий и сладостно-зеленый; Но нынче бросил я и ложе и очаг, В светило пышное и отблеск волн влюбленный. |
Yet, love me, tender heart! be a mother, Even to an ingrate, even to a scapegrace; Mistress or sister, be the fleeting sweetness Of a gorgeous autumn or of a setting sun. |
Но ты люби меня, как нежная сестра, Как мать, своей душой в прощении безмерной; Как пышной осени закатная игра, Согрей дыханьем грудь и лаской эфемерной: |
Short task! The tomb awaits; it is avid! Ah! let me, with my head bowed on your knees, Taste the sweet, yellow rays of the end of autumn, While I mourn for the white, torrid summer! |
Последний долг пред тем, кого уж жаждет гроб! Дай мне, впивая луч осенний, пожелтелый, Мечтать, к твоим ногам прижав холодный лоб, И призрак летних дней оплакать знойно-белый. |