На английском |
На русском |
---|---|
It seems to me at times my blood flows out in waves Like a fountain that gushes in rhythmical sobs. I hear it clearly, escaping with long murmurs, But I feel my body in vain to find the wound. |
Струится кровь моя порою, как в фонтане, Полна созвучьями ритмических рыданий. Она медлительно течет, журча, пока Повсюду ищет ран тревожная рука. |
Across the city, as in a tournament field, It courses, making islands of the paving stones, Satisfying the thirst of every creature And turning the color of all nature to red. |
Струясь вдоль города, как в замкнутой поляне, Средь улиц островов обозначая грани, Поит всех жаждущих кровавая река И обагряет мир, безбрежно широка. |
I have often asked insidious wines To lull to sleep for a day my wasting terror; Wine makes the eye sharper, the ear more sensitive! |
Я заклинал вино — своей струей обманной Душе грозящий страх хоть на день усыпить; Но слух утончился, взор обострился странно; |
I have sought in love a forgetful sleep; But love is to me only a bed of needles Made to slake the thirst of those cruel prostitutes! |
Я умолял Любовь забвение пролить; И вот, как ложем игл, истерзан дух любовью, Сестер безжалостных поя своею кровью. |