Charles Baudelaire

Meditation - Задумчивость

Оцените материал
(0 голосов)
Meditation - Задумчивость

Стихотворение на английском языке - Meditation - Задумчивость

(by Charles Baudelaire)

CIV

На английском

На русском

Be quiet and more discreet, O my Grief.

You cried out for the Evening; even now it falls:

A gloomy atmosphere envelops the city,

Bringing peace to some, anxiety to others.

Остынь, моя Печаль, сдержи больной порыв.

Ты Вечера ждала. Он сходит понемногу

И, тенью тихою столицу осенив,

Одним дарует мир, другим несет тревогу.

While the vulgar herd of mortals, under the scourge

Of Pleasure, that merciless torturer,

Goes to gather remorse in the servile festival,

My Grief, give me your hand; come this way

В тот миг, когда толпа развратная идет

Вкушать раскаянье под плетью Наслажденья,

Пускай, моя Печаль, рука твоя ведет

Меня в задумчивый приют уединенья,

Far from them. See the dead years in old-fashioned gowns

Lean over the balconies of heaven;

Smiling Regret rise from the depths of the waters;

Подальше от людей. С померкших облаков

Я вижу образы утраченных годов,

Всплывает над рекой богиня Сожаленья,

The dying Sun fall asleep beneath an arch, and

Listen, darling, to the soft footfalls of the Night

That trails off to the East like a long winding-sheet.

Отравленный Закат под аркою горит,

И темным саваном с Востока уж летит

Безгорестная Ночь, предвестница забвенья.

Прочитано 2342 раз